Влюблённая тётушка - Аддамс Петтер


Эрл Стенли ГАРДНЕР

ВЛЮБЛЕННАЯ ТЕТУШКА

1

Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:

- Двое влюбленных голубков просят принять их без предварительной договоренности. По их словам речь идет о жизни и смерти.

- В нашем мире все является вопросом жизни и смерти, - заметил Мейсон. - Стоит затронуть идею о вечности жизни, то рано или поздно придется признать и неизбежность смерти. Однако, я думаю, что посетителей вряд ли интересуют мои философские идеи.

- Простых людей, - заметила Делла Стрит, - интересуют пение птиц, голубые небеса, лунный свет на воде и звуки ночного ветра в ветвях деревьев.

- Удивительное дело! - усмехнулся Мейсон. - Это инфекция. Ты заразилась романтикой и поэзией, все признаки болезни очевидны... Черт возьми, что могло понадобиться двум влюбленным голубкам от адвоката по уголовным делам?

- Я им сказала, - лукаво улыбнулась Делла Стрит, - что ты, по-моему, их примешь, несмотря на то, что они пожаловали без договоренности...

- Другими словами, возбуждено твое собственное любопытство, и ты надумала заинтересовать меня... Они хотя бы сообщили по какому вопросу хотят меня видеть?

- По вопросу овдовевшей тетушки и Синей Бороды!

Мейсон улыбнулся и потер руками.

- Приглашай! - объявил он.

- Сейчас? - спросила Делла Стрит.

- Немедленно! Когда у нас следующий посетитель, Делла?

- Через четверть часа, но я думаю, что он может и подождать несколько минут. Это свидетель по делу Доулинга, тот самый, которого обнаружил Дрейк.

- Я не хочу рисковать им, - ответил Мейсон. - А то он еще убежит у нас из приемной... Дашь мне знать в ту же минуту, как он появится, Делла, а пока веди сюда этих влюбленных голубков. Как их зовут?

Делла Стрит заглянула в свои записи.

- Джордж Летти и Линда Кэлхаун, - сообщила она. - Он из небольшого городка в Массачусетсе. В Калифорнии они впервые.

- Что ж, пригласи их, - сказал Мейсон.

Делла Стрит вышла из кабинета и через минуту вернулась в сопровождении двух молодых людей.

Мейсон оценивающе посмотрел на них, встал из-за стола, и поздоровался.

Молодому человеку было года двадцать три - двадцать четыре, глаза у него казались совершенно круглыми, черты лица - довольно привлекательными. Волнистые черные волосы и тщательно расчесанные длинные бакенбарды, обрамляющие лицо, придавали ему несколько загадочный и серьезный вид.

Девушке было на вид не более двадцати двух лет, ее ярко-синие глаза придавали лицу невинное выражение.

Они стояли перед Мейсоном, девушка держалась рукой за своего серьезного спутника и робко улыбалась.

- Вы - Джордж Летти? - спросил Мейсон.

Тот кивнул.

- А вы - мисс Линда Кэлхаун?

Девушка тоже утвердительно кивнула.

- Садитесь, пожалуйста, - предложил Мейсон, - и расскажите, что привело вас ко мне?

Усаживаясь, Линда Кэлхаун посмотрела на Джорджа Летти, предлагая ему начать первым. Однако Летти продолжал сидеть совершенно неподвижно, глядя прямо перед собой.

- Ну? - спросил Мейсон.

- Лучше будет, если расскажешь ты, Джордж, - попросила девушка.

Летти наклонился вперед и положил локти на стол адвоката.

- Это ее тетка, - сказал он.

- И что же с ней случилось? - поинтересовался Мейсон.

- Ее собираются убить.

- Вы уверены, что кто-то собирается совершить убийство? - спросил адвокат.

- Конечно, - сказал Летти. - Его зовут Монтроз Девитт.

- А что вам известно о Монтрозе Девитте, помимо того факта, что он, по-вашему, потенциальный убийца? - спросил Мейсон.

На этот вопрос ответила Линда Кэлхаун:

- Ничего, потому-то мы и здесь.

- Минутку, вы оба прибыли из Массачусетса, как я понял?

- Правильно, - ответил Летти.

- Вы давно знакомы друг с другом?

- Да.

- Могу я задавать вопросы, которые покажутся неделикатными?

- Да, конечно.

- Когда приходится заниматься подобными делами, - пояснил Мейсон, заранее хочется быть уверенным в некоторых фактах. Уже назначена дата свадьбы?

- Нет, - ответила девушка. - Джордж изучает право, а я... - она всхлипнула. - Я помогаю ему в учебе.

- Ясно, - сказал Мейсон. - Вы работаете?

- Да.

Мейсон внимательно посмотрел на девушку.

- Я работаю секретаршей в юридической конторе, - сказала она. - По моему заявлению мне был предоставлен месячный отпуск, чтобы поехать сюда. Прежде чем выехать, я спросила у нашего старшего партнера имя лучшего адвоката в этом штате, и он сказал, что если случится битва не на жизнь, а на смерть, то мне следует проконсультироваться с вами.

- А дело дошло до битвы не на жизнь, а на смерть? - поинтересовался Мейсон.

- Дойдет!

Мейсон посмотрел на Летти.

- Насколько я понимаю, молодые люди, вы прибыли сюда вместе. Могу я узнать, как вы приехали - самолетом или...

- Я приехала на машине, - сказала девушка. - Я ехала вместе с тетей Лоррейн, а Джордж вылетел самолетом, когда я... когда я ему позвонила.

- Когда это было?

- Вчера вечером. Он прилетал сегодня утром. У нас с ним состоялся военный совет, и мы решили направиться к вам.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Будем считать, что предварительное знакомство закончено. Как ее фамилия?

- Элмор. Э-л-м-о-р.

- Мисс или миссис?

- Миссис. Она вдова. И она... она в том возрасте, когда еще делают глупости.

- А в каком возрасте, по-вашему, делают глупости?

- Ей сорок восемь лет, скоро будет день рождения.

- И какие же глупости она совершила?

- Она перешла всякие границы! - воскликнул Летти.

Мейсон недоуменно посмотрел на него.

- В любви! - пояснила молодая женщина.

Мейсон улыбнулся.

- Как я понимаю, люди в юном возрасте, влюбляющиеся в своих сверстников, по вашему мнению являются вполне нормальными. Но если кто-то старше вас позволил себе воспылать чувствами к кому-то, то вы сразу же записываете его в совершающие безрассудства?

Линда смутилась.

- В таком возрасте, - заметил Летти, - это... смешно.

Мейсон громко рассмеялся.

- Вы оба молоды и уверены в себе. Но, как известно, молодость проходит. Муж вашей тетушки умер, мисс Кэлхаун?

- Да.

- Когда?

- Пять лет назад. И, пожалуйста, не смейтесь над нами, мистер Мейсон. Для нас это очень серьезно.

- Я бы сказал, - ответил Мейсон, - что ваша тетя имеет решительно все права снова полюбить!

- Но все дело в том, как это происходит! - воскликнула Линда.

- Какой-то авантюрист собрался обобрать ее до последнего цента, сказал Летти.

Глаза Мейсона сузились.

- Вы - ее единственная родственница? - спросил он у Линды.

- Да.

- Вероятно, вы ее единственная наследница по завещанию?

Девушка снова покраснела.

Мейсон ждал ответа.

- Да, я думаю, что так.

- Она богата?

- У нее... накоплена довольно приличная сумма на черный день.

- На протяжении последних нескольких недель, - встрял Летти, - ее поведение резко изменилось. Раньше она была сильно привязана к Линде. Теперь же ее чувства отданы этому проходимцу... Вчера она поссорилась с Линдой и чуть ли не с кулаками набросилась на нее с требованием немедленно возвращаться в Массачусетс и не вмешиваться в ее жизнь.

- А вы почему заинтересованы в данном деле, мистер Летти? - спросил Мейсон.

- Ну, я... мне...

- Вы влюблены в Линду и собираетесь на ней жениться?

- Да.

- И, возможно, вы рассчитываете, что деньги тети Лоррейн в будущем достанутся вам?

- Ничего подобного! - воскликнул Летти. - Вы меня оскорбляете!

- Я задаю вам вопросы, - ответил Мейсон. - Если только мы предпримем какие-либо действия, противная сторона вас непременно спросит о том же самом. Причем не бесстрастно. Мне нужно подготовить вас к неприятным вопросам в будущем.

- Пусть только попробуют бросить мне в лицо подобные обвинения, я их быстро приведу в чувство! - ответил Летти.

- Лучше, приведите в чувство самого себя, молодой человек, - заметил Мейсон. - Мисс Кэлхаун, я хотел бы познакомиться с фактами и обстоятельствами дела. Не могли бы вы начать с самого начала и сообщить мне, когда и как все началось?

- Тетя Лоррейн страдала от одиночества, - ответила Линда. - Я это точно знаю, мне она очень симпатична. У нее никого кроме меня нет, и я делала все, что могла.

- Разве у нее нет друзей? - спросил Мейсон.

- Ну, есть, разумеется... Но близких друзей у нее нет.

- Часто вы встречались со своей тетей?

- Я отдавала ей каждую свободную минуту, мистер Мейсон, Но я же ведь работаю. Мне нужно также поддерживать в порядке квартиру. Я понимаю, тетя Лоррейн хотела бы, чтобы я проводила с нею больше времени и...

- И у вас уходило много времени на свидания с Джорджем Летти? спросил Мейсон.

- Да.

- И ваша тетя была против этого?

- Мне кажется, что она была против него.

- Хорошо. Но что произошло с этим Монтрозом Девиттом?

- Тетя познакомилась с ним по переписке.

- "Клуб одиноких сердец"? - спросил адвокат.

- Боже мой, нет! Все-таки она не _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_ безрассудна! Однажды тетя Лоррейн написала в один журнал свое мнение по поводу статьи, опубликованной в нем, а они напечатали ее письмо целиком, да еще поместили внизу ее имя и город, в котором мы живем, только без подробного адреса. Мистер Девитт прислал ей письмо просто на город, а почта разыскала ее через адресный стол и вручила его. С этого и началась их переписка.

- Что произошло потом? - спросил Мейсон.

- Тогда тетя Лоррейн поддалась внезапным чувствам. Разумеется, она никогда не призналась бы в этом даже самой себе, но я прекрасно все видела! Она отправила ему свою фотографию, сделанную лет десять назад.

- Он в ответ прислал свою фотографию?

- Нет. Он написал, что носит на одном глазу повязку и сильно из-за этого переживает.

- Что было дальше? - спросил адвокат.

- Он ей позвонил по междугородному телефону, после чего они часто разговаривали, не менее двух-трех раз в неделю. Кончилось это тем, что тетя Лоррейн решила совершить в отпуске путешествие на автомобиле... Меня это, конечно, ничуть не обмануло, я прекрасно понимала, что у нее на уме, но ничего не могла изменить. В то время ее просто невозможно было остановить, дело зашло слишком далеко, этот человек ее буквально загипнотизировал.

- И вы решили отправиться вместе с ней?

- Да.

- Вы приехали сюда вместе, и что произошло?

- Мы приехали в отель и сняли номер, она сказала, что устала с дороги и хочет немного полежать. Я отправилась по магазинам. Когда вернулась, тети Лоррейн не было, а на туалетном столике для меня лежала записка, что она вернется очень поздно... Когда она пришла, я обвинила ее в том, что она была на свидании с Монтрозом Девиттом... Она рассердилась и закричала, что не желает иметь при себе няньку и не позволит мне обращаться с ней как с малым ребенком.

- Ее чувства вполне понятны, - заметил Мейсон.

- Я знаю, - согласилась Линда Кэлхаун, - но это не все, есть другие грозные факторы.

- Какие же?

- Я выяснила, что она сделала анализ крови, требуемый для получения разрешения на брак, и обратила большую часть своих ценных бумаг в наличные. В итоге она привезла сюда тысяч тридцать пять, не меньше.

- Не в дорожных чеках?

- Наличными, мистер Мейсон. В том-то все и дело, что она не побоялась пуститься в путь, имея при себе такую большую сумму.

- И почему она это сделала?

- С таким же успехом я могу сама спросить вас об этом, - ответила девушка. - Но, вообще-то, я не сомневаюсь, что это вызвано инструкциями, полученными ею по телефону от Девитта.

- Этот Девитт представляется мне какой-то весьма неясной и темной личностью, - сказал Мейсон. - Ваша тетя рассказывала что-нибудь о его происхождении, роде занятий и так далее?

- Ничего. Абсолютно ничего. Она вела себя очень таинственно.

- И вы поссорились вчера вечером?

- Нет, это было позавчера. Я хочу сказать, что она от меня улизнула позавчера, а вчера заявила, что уезжает на целый день, так что я могу заниматься чем угодно. Вот тут-то я и попыталась урезонить ее, и она впервые поняла, что мне известно про деньги.

- И что? - спросил Мейсон.

- И она просто вышла из себя, превратилась в гневную фурию. Заявила, что прежде наивно воображала, будто я ее люблю ради нее самой, но теперь поняла, что мне нужны только ее деньги и что... Еще она сказала про Джорджа такое, что я не в силах повторить.

- Что именно? - поинтересовался адвокат.

- Я не желаю вспоминать.

- Джордж знает об этом?

- Знаю, - ответил Джордж. - В общих чертах.

Дальше