Влюблённая тётушка - Аддамс Петтер 5 стр.


- Летти, довольно хитрить, - оборвал его Мейсон. - Говорите все без уверток и не тяните время.

- Кто из нас хитрит? - спросил Летти.

- Вы, - холодно сказал Мейсон. - И чем больше вы пытаетесь провести нас, тем подозрительнее выглядит ваше поведение. Где Линда?

- В Лос-Анджелесе!

- Откуда у вас машина?

- Взял на прокат.

- Мисс Кэлхаун дала вам деньги?

- Нет.

- Тогда откуда у вас деньги?

- Не ваше дело.

- Думаю, что это как раз мое дело. Так где вы взяли деньги?

- Хорошо, - закричал Летти. - Если вы хотите знать, то у меня были собственные сбережения.

- Собственные сбережения? - поднял бровь Мейсон.

- Да. Я, понимаете ли, копил, отказывая себе буквально во всем.

- Линда знает о ваших сбережениях?

- Нет.

- Вы взяли напрокат машину. Из расчета пятьдесят центов за милю набегает приличная сумма. Получается, что ваши накопления не так уж малы. Ну, и что вы делаете здесь? Или вы с Девиттом действуете заодно?

Удивление на лице Летти было неподдельным.

- Действую заодно? - спросил он. - С этим подонком?.. Конечно, нет! Я пытаюсь предотвратить убийство, вот что я делаю.

- Но почему вы приехали сюда?

- Потому что я ехал следом за машиной тетушки Лоррейн всю дорогу, и потерял их милях в пятнадцати отсюда. А что касается денег, то мне и в голову не приходило, что это будет такая длинная поездка. Я просто подумал, что хорошо бы взять напрокат машину и установить за ними слежку, чтобы знать, что происходит. Но они выехали из города, я вошел в азарт и не захотел их упускать. Вот и получилось, что это оказалось настоящим путешествием. Я не знаю, направляются ли они в Массачусетс или же...

- Они хотят пересечь границу штата, чтобы пожениться, - объяснил Мейсон. - Аризона с удовольствием признает брачную лицензию, выданную в Калифорнии, и их зарегистрируют без задержки.

- О! - воскликнул Летти. - Теперь я понимаю...

- Вы этого не знали? - спросил Мейсон.

Летти покачал головой.

- Хорошо. Вы ехали следом за ними, а что же случилось в пятнадцати милях отсюда?

- Я их потерял.

- То есть вы упустили их из вида?

- Как только стемнело, мое положение ухудшилось, днем я мог спокойно ехать позади, не вызывая подозрений. Иногда я отставал, иногда приближался к ним. В Броули они остановились у бензоколонки, я же проехал на квартал вперед к другой колонке, потому что у меня горючее тоже кончалось. Но служащий был занят другой машиной, владельцу которой понадобились сразу и бензин, и масло, и бензин в канистру и еще что-то. К тому времени, когда очередь дошла до меня, машина миссис Элмор проехала мимо. Я заплатил и поехал вдогонку, забыв залить бак. Я не знал, что мне делать. Бак был практически пуст, денег у меня тоже не осталось и... Мне показалось, что они намереваются ехать в Массачусетс... Мне оставалось только позвонить Линде, узнать, что она думает и попросить выслать мне денег на самолет. Машину же придется забирать и сдавать в агентство тоже ей.

- Так вы их все-таки потеряли? - спросил Мейсон.

- Наверное, они поняли, что я их преследую, когда я включил фары. Девитт не слишком часто смотрел в зеркальце заднего обзора, ехал себе и ехал. Наверняка он даже не думал о возможности преследования, пока я из-за темноты подъехал слишком близко. Это была моя ошибка, но я опасался, что он удерет... Сначала он снизил скорость, чтобы я его обогнал, и у меня не было выхода. Мне пришлось вырваться вперед. Затем я свернул на заправочную станцию, как бы за бензином, и тем самым опять оказался за их спиной... Но на этот раз Девитт даже не стал скрывать свои намерения, он прижался к обочине и пропустил меня вперед. Тогда я поехал впереди, делая вид, что не интересуюсь их машиной. Примерно через пять миль была новая станция обслуживания. Я завернул туда, решив дождаться, пока они проедут мимо. Но он не проехал, только и всего!..

- И что дальше?

- Я, естественно, вернулся назад, пытаясь найти его, но сразу понял, что это ничего не даст, потому что фары встречных машин слепили меня. Откровенно признаться, я даже не знаю, проехали они мимо меня или нет. Через некоторое время я махнул рукой на эту затею, решив добраться до Юмы и позвонить Линде.

- Вы спутали мне все планы! Мы знали, что они едут сюда, чтобы быстро оформить брак. Мы ждем их здесь, чтобы как следует потрясти этого Девитта. А теперь из-за вашей глупости мы потеряли великолепную возможность... Преследование требует навыков профессионала, а когда любитель пытается играть в детектива, он непременно наломает дров.

- Я сожалею, - сказал Летти.

Адвокат повернулся к Полу Дрейку.

- Что ты думаешь обо всем этом, Пол?

- Они могли сделать десяток разных вещей, - пожал плечами Дрейк. Естественнее всего предположить, что они повернули назад и добрались до Холтвилла, Броули или даже до Калексико... Проведут там ночь, приедут утром сюда и зарегистрируют брак... Или же они пообедают в каком-нибудь ресторане и поздно вечером приедут в Аризону. Все возможно...

- Я должен позвонить Линде, - заявил Джордж Летти. - Она и так злится.

- Что вы хотите ей сказать?

- Я расскажу ей, что произошло.

- Вы намереваетесь вернуться назад? - спросил Мейсон.

- Мне _н_е_о_б_х_о_д_и_м_о_ возвратиться, но... у меня не хватает денег на билет. Я хочу, чтобы она перевела мне телеграфом соответствующую сумму, а на это уйдет какое-то время. И... очень сожалею, что я, кажется, и вправду заварил такую кашу, которую не в силах буду расхлебать.

- Вы разглядели Девитта? - спросил Мейсон.

- Да, я видел его несколько раз.

- Вы что, следили за его квартирой?

- Нет, я не спускал глаз с машины миссис Элмор.

Мейсон многозначительно посмотрел на Пола Дрейка.

- Хорошо, Летти, - сказал адвокат. - Вы достаточно напортили. Не смейте больше совать нос в это дело. - Он сунул руку в карман, достал сложенную пополам бумажку и протянул молодому человеку: - Вот вам двадцать долларов. Отправляйтесь в Юму. Проедете весь городок и увидите отель "Биснага". Зарегистрируйтесь там под своим именем. Поскольку вы уже здесь, то мы при необходимости можем вас использовать. Поужинайте и ждите моего звонка. Мы туда явимся через некоторое время, но позвонить я могу в любой момент. Да, кстати, вы вообще хотите нам помогать?

- Конечно! Я сделаю все, что скажете...

- Прекрасно, - сухо произнес Мейсон. - Пока вы только все портили. Теперь постарайтесь в точности выполнять инструкции и не проявлять инициативы.

- Не мое дело давать советы, - извиняющимся тоном сказал Летти, - но не начнете ли вы искать их сегодня же?

- Я стараюсь сохранить ей жизнь, а не добродетель! - сердито заявил Мейсон. - Если они действительно знают, что их преследуют, это заставит их вести себя более осторожно.

- Или, наоборот, придаст ему отчаянную дерзость! - заметил Летти.

- Вам следовало бы об этом подумать до того, как выезжать из Лос-Анджелеса, - резко сказал Мейсон. - А теперь отправляйтесь в отель и больше не делайте глупостей!

- Вы обращаетесь со мной, как с ребенком, мистер Мейсон, - воскликнул Летти. - Я хотел бы вам сказать, что Линда обратилась к вам только по моей инициативе и по моему настоянию.

- Хорошо, - устало ответил Мейсон. - Я не собираюсь с вами спорить. Единственное, чего я сейчас хочу, чтобы вы свои инициативу, настойчивость и прочие достоинства, спрятали в отеле "Биснага" до той поры, пока они могут действительно пригодиться. Мы сами доведем дело до конца.

Мейсон пошел прочь от машины, увлекая за собой Деллу Стрит.

- Езжайте вон в том направление! - приказал Пол Дрейк молодому человеку, указывая пальцем.

- Хорошо, - покраснев от обиды проворчал Летти. - Только теперь учтите, что вы одни отвечаете за нее!

Он залез в автомобиль, завел мотор и на большой скорости рванул с места. При повороте даже тормоза завизжали словно в знак протеста.

- Ну, что теперь будем делать? - спросил Дрейк.

- Прежде всего, надо поужинать, - ответил Мейсон. - Здесь останется аризонский оперативник. Как только он заметит машину, пусть предупредит нас.

- Предположим, они повернули назад, доехали до Броули, Холтвилла или Эль-Сентро, оставили там машину миссис Элмор, взяли напрокат любой автомобиль и уже проехали мимо нас?

- Тогда мы зря потеряем время, - пожал плечами Мейсон. - Но это же случится и в том случае, если мы по-прежнему будем оставаться на месте, потому что не знаем как выглядят ни Девитт, ни миссис Элмор. Массачусетский номерной знак на ее машине был и остается единственной зацепкой. Конечно, мы можем попросить задержать любую машину, которую ведет мужчина с повязкой на глазу... С другой стороны, сейчас их насторожили, и они могут спокойно миновать нас, попав в Аризону по десятку других дорог. Или сделать еще проще - добраться до Эль-Сентро, а оттуда приехать на автобусе в Юму. Попроси аризонских детективов усилить слежку. Если они заметят машину с массачусетским номером или увидят водителя с повязкой на глазу, пусть сразу вызывают нас. Мне хочется самому поговорить с Девиттом. Насколько я понимаю, это такой опытный авантюрист, что ему ничего не стоит предъявить нам иск за дискредитацию и нанесенный ему моральный ущерб. Так что придется действовать очень осторожно.

- Ладно, Перри, я проинструктирую здешних ребят. Что же касается предложения пообедать, то я не могу не поддержать тебя!

Поговорив с аризонским детективом, Пол сказал:

- Нам придется поехать в город на такси, Перри, а оперативники останутся здесь на посту.

Мейсон кивнул.

Дрейк по телефону вызвал такси, и машина почти тут же подошла. Он назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом.

В зале он обратился к кассиру:

- Мое имя - Пол Дрейк, этого джентльмена зовут - Перри Мейсон. Мы ожидаем телефонного звонка, Будьте любезны, запишите наши имена, и если будут вызывать, позовите одного из нас.

- Я выполню вашу просьбу. Вы сказали, Дрейк и Мейсон?

- Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон.

- Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали, если будет звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в стене есть телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места.

Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся:

- Я так голоден, что единственное, что меня насытит, это большая отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать, а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол...

- Пусть себе звонят, - пожал плечами Мейсон. - Мы просто попросим аризонских детективов проследить за ними. Если они отправятся в отель одно дело, если к мировому судье, чтобы получить разрешение на брак, это будет нечто иное.

Подошла официантка и Мейсон сделал заказ:

- В первую очередь принесите нам три коктейля "Лобстер", а пока мы ими займемся, вы накроете на стол. Побольше зеленых маслин и сельдерея. Мы хотим получить три самых лучших отбивных. И побольше кофе. И, пожалуйста, поторопитесь, мы спешим.

Официантка кивнула и удалилась.

- Ну, - улыбнулся Пол Дрейк, потирая руки, - удивится же мой желудок, если все заказанное в него попадет. Мне все больше начинает казаться, что телефон зазвонит именно в ту минуту, когда нам принесут отбивные. Поднимется тревога, и мы выскочим отсюда, не тронув мясо на тарелках.

- Она уже несет коктейли, - заметил Мейсон. - Во всяком случае, к еде мы приступим.

К коктейлю полагался салат с крабами, поэтому он и назывался "Лобстер". Они накинулись на салат, заедая его маслинами и зеленью, с неприличной быстротой поглощая все. Взглянув в сторону двери, Пол удовлетворенно отметил:

- Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон!

Официантка поставила поднос с блюдами под крышками на служебный столик, подхватила первое блюдо салфеткой, поставила перед Деллой Стрит и горделивым жестом откинула серебряную крышку. Аппетитный запах жареного мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух.

Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном:

- Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон.

Дрейк застонал, взял телефонную трубку и произнес:

- Пол Дрейк слушает...

- Минутку, - заметила кассирша. - Я должна его подключить. Вот теперь можете говорить.

- Алло! - рявкнул в трубку Дрейк. - Да, говорит Дрейк.

- Извините, джентльмены, - сказала Делла Стрит, взяла вилку и нож и вонзила их в сочное мясо, - но я не желаю, чтобы все это пропало!

Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку.

Назад Дальше