Ты раму и большую сеть.
Прельщать меня Эрнандо впредь
И не старайся, Паскуала,
Совсем не нравится мне он.
Паскуала
Сегодня Фелиса ты любишь,
А завтра ты его забудешь:
Ведь с глаз долой - из сердца вон!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ V
Инес одна.
Инес
Порою удается виноградной
Лозе - былинке тоненькой почти
Ствол тополя обвив, наверх всползти,
Ей хорошо там в зелени нарядной.
И властен также ручеек прохладный
К вершинам гор свой быстрый бег вести,
А пташка слабая себя спасти
От когтя хищной птицы беспощадной.
Когда речушка в океан впадает,
Сливаясь с бездной вод его, она
Себя в тот миг бескрайней ощущает.
Моя любовь сильна, и так сильна,
Что с Фелисом меня во всем сравняет.
Любовь не может быть побеждена!
ЯВЛЕНИЕ VI
Инес, Паскуала с сетью и рамой.
Паскуала
Вот сеть, Инес, а вот и рама.
Инес
Давай присядем у ворот...
Паскуала
И поглазеем на народ
Проезжий. Ведь отсюда прямо
Идет дорога на Мадрид.
Инес
У нас глазеют за работой
На проезжающих с охотой.
Паскуала
Какой-то, всадник так спешит!..
За ним другой... Остановились
У постоялого двора.
ЯВЛЕНИЕ VII
Те же, дон Фелис и Лопе.
Дон Фелис
Ты что ж не подковал вчера?
О чем ты думал?
Лопе
Рассердились?
Ну я не подковал коня,
Но в прошлый месяц-то в Мадриде
Он был подкован в лучшем виде!
Дон Фелис
Погубишь, Лопе, ты меня!
Лопе
Сеньор, почтовая карета
Остановилась у крыльца,
И там я вижу кузнеца
Вот на руку мне встреча эта!
Я подойду к нему, сеньор,
Я с ним столкуюсь, погодите.
Дон Фелис
А вот скамейка.
Лопе
Посидите.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ VIII
Паскуала, Инес, дон Фелис.
Дон Фелис
Ступай. Я услажу свой взор
Двумя крестьянками младыми,
Которых вижу у ворот.
В Хетафе, говорит народ,
Один обычай есть любимый
Средь юных жительниц села:
Красотки, подобравши ноги,
Садятся прямо у дороги
И чинят сеть, но их игла
При этом больше отдыхает...
Зато под разговор и смех
Глаза их на дороге всех
Проезжих горожан смущают.
Ну, коль они не хуже той
Крестьяночки-красотки славной,
Что я поцеловал недавно,
Спасибо Лопе за простой!..
Бог в помощь вам! Как вы живете?
Инес
Ах, Паскуала!
Паскуала
Что с тобой?
Инес
Ведь это же дон Фелис мой!
Дон Фелис
Вы сеть, я вижу, здесь плетете,
Наверно, чтоб сердца ловить
Всех проезжающих селенье?
Инес
Сеньор, такое обращенье
Вполне уместно применить
Лишь только к горожанке знатной,
А нам, крестьянкам, не подстать
Сердца пытаться уловлять
Нам это дело непонятно.
Дон Фелис
Инес ведь это, видит бог!
Моя красавица крестьянка,
Франтиха с гордою осанкой!
Счастливый, чорт возьми, денек,
И случай больше чем удачный!
Инес, не прячь лицо! Черты
Его прекрасны и чисты,
Как чист в горах ручей прозрачный.
Дон Фелис - я, Инес, мой друг!
Инес
Ой!
Паскуала
Что ты? Что с тобою стало?
Инес
Я укололась, Паскуала.
Паскуала
Ты смущена?
Инес
Смутилась вдруг.
Дон Фелис
Не прячься! Плохо для начала
Ты платишь за мою любовь.
Инес
Вот видите на пальце кровь:
Я заплатила вам немало
За то, чтобы взглянуть на вас.
Дон Фелис
В крови твой пальчик! Вид ужасен!
За эту каплю я согласен
Отдать всю кровь свою сейчас!
Возьми платок, он счастлив будет
Кровинку милую впитать.
Инес
Платок дворянский замарать?
Крестьянке? Нет! Меня осудит
За это святотатство всяк!
ЯВЛЕНИЕ IX
Те же и Эрнандо.
Эрнандо (в сторону)
Не только заняты речами,
Но и работают сетями
У них в сетях сидит чужак.
Инес живет - нет горя хуже!
У постоялого двора.
От этого не жди добра!
Огонь и мука лютой стужи
От ревности в груди моей...
Дон Фелис
Ты чересчур, Инес, серьезна...
ЯВЛЕНИЕ X
Те же и Лопе.
Лопе
Хоть, может быть, немножко поздно,
Но конь подкован ваш, ей-ей!
В Лас Вентас мы поспеем к ночи.
Вы, на досаду несмотря,
Здесь время провели не зря:
Девчонки славные, и очень!
Дон Фелис
Ведь здесь Инес! Молчи, дурак.
Лопе
Инес? Крестьяночка? Не та ли,
Которую поцеловали
В подъезде как-то вы? Так, так...
Она, признаться, разодета
Не по-крестьянски.
Дон Фелис
Не злословь.
Поди постель мне приготовь
И ужин.
Лопе
Для чего вам это?
Дон Фелис
А для того, безмозглый пень,
Что не хочу я расставаться
С тем местом, где могу видаться
С красоткой этой каждый день.
Лопе
Зачем, - надеюсь, раскусили
Я лошадь расковал у вас?
Прошел, быть может, только час,
Едва проехали две мили,
А доньи Анны милый взор
Уже забыт?
Дон Фелис
Я там жениться
Хочу, а здесь любви добиться...
Оставим этот разговор.
Тебя мне слушать не пристало.
Лопе
Так мы ночуем здесь?
Дон Фелис
Опять!
Сто раз я должен повторять?
Инес
Сеть можно спрятать, Паскуала.
Паскуала
Пора, уж вечер наступил,
Кругом уже Эрнандо бродит.
Инес
Напрасно только здесь он ходит
Меня совсем другой пленил...
(Дону Фелису.)
Дон Фелис!
Дон Фелис
Что, моя крестьянка?
Инес
Зачем вы здесь?
Дон Фелис
Держал я путь
Сюда, чтобы в глаза взглянуть
Моей красавицы беглянки.
Инес
Вы шутите, сеньор!
Дон Фелис
О нет.
Инес
Посмотрим!
Дон Фелис
Можно ль сомневаться!
Инес! Я буду дожидаться
У стен твоих десяток лет,
Как греки в Трое!
Инес
Тс! Глядите:
Один крестьянин молодой
Напротив нас следит за мной.
Сеньор, в гостиницу идите.
Я завтра утром дам вам знать,
Где сможем встретиться мы снова.
Дон Фелис
И ты даешь мне в этом слово?
Ну что ж, Инес, я буду ждать...
А ты во мне не сомневайся!
Инес
До завтра!
Дон Фелис (к Лопе)
Ну, идем скорей.
Лопе
Прикажете взнуздать коней?
Дон Фелис
Постель и ужин! Отправляйся
На постоялый двор сейчас
И приготовь.
Лопе
А как Севилья?
Дон Фелис
Увы, подрезала мне крылья
Вот эта пара черных глаз!
Пусть донья Анна ждет спокойно
Мы с нею скоро вступим в брак.
Инес же... Я себе не враг,
Инес моей любви достойна.
Лопе
Как будет вам угодно. Мне ль
Судить - милей для вас какая?
Вы мой хозяин, ваш слуга я.
Пойду готовить вам постель.
Но если все-таки - простите,
Сеньор, - Инес вас проведет,
Вас умоляю наперед:
Меня на помощь не зовите!
Дон Фелис и Лопе уходят.
ЯВЛЕНИЕ XI
Инес, Паскуала, Эрнандо.
Эpнaндо
Инес, позволь мне говорить с тобою.
Инес
О чем?
Эрнандо
О том, что гибну я от мук,
Что тяжко болен я горячкой злою.
Инес
Но это ведь опаснейший недуг!
Надежда тут спасти тебя не властна,
Благоразумие - твой врач и друг.
Эрнандо
Так, значит, красота твоя опасна?
Инес
Смотри, Эрнандо, не губи себя.
Твоя настойчивость совсем напрасна.
Знай, прежде чем я полюблю тебя,
Дельфины, словно птицы, залетают,
А вместо звезд, весь горизонт слепя,
Кусты жасмина в небе заиграют,
И дикий плющ так солнце оплетет,
Что свет свой солнце сразу потеряет.
Эрнандо
Скорее соловей себе совьет
Гнездо в воде, а не в лесу, на суше,
Скорее камень розой зацветет,
Скорей увидишь ты умерших души
У дома своего перед собой,
Скорее вырастут на ели груши,
Чем я, Инес, забуду образ твой,
Хотя бы ты меня и обижала.
Инес
Уже темно. Пойду к себе домой.
Страдай. До этого мне дела мало.
Люби меня, а хочешь - ненавидь.
Эpнандо
Остановись, Инес! О Паскуала,
Останови ее!
Паскуала
Остановить?
В Хетафе девушек еще довольно.
Не можешь ты другую полюбить?
Эpнандо
Жестокая Инес! О, как мне больно!
Инес и Паскуала уходят.
ЯВЛЕНИЕ XII
Эpнандо один.
Эpнандо
Олень, злодейски раненный стрелой,
В ручье прохладном ищет облегченья
И, жаждая пред смертью утешенья,
Зовет подругу в миг последний свой.
У матери своей, волчицы злой,
Волчонок ищет от врагов спасенья;
Птенец, познав полеты и паденья,
В родном гнезде находит вновь покой.
Коль человека мучает недуг,
Он взоры к медицине обращает,
В ней видя избавление от мук...
Природа всех в беде оберегает.
И только мне никто, ничто вокруг
Помочь в моем несчастье не желает.
ЯВЛЕНИЕ XIII
Эрнандо, Бартоломе.
Бартоломе
Я знал, что я могу тебя найти
У этой двери - запертой, как видно.
Эрнандо
Чуть раньше бы тебе сюда придти
Нашел бы отпертой ее.
Бартоломе
Обидно!
И я любовь ношу в груди своей
Отвергнут Паскуалой я постыдно.
Поговорим, однако, о твоей.
Эрнандо
Безжалостна Инес была со мною,
Суровей, чем обычно, холодней.
И я уже покончил бы с собою,
Коль не пришел бы ты сейчас сюда.
Бартоломе
С Инес твоей - я от тебя не скрою
Стряслась большая, кажется, беда:
Деревня наша ей теперь постыла,
Глаза ее устремлены туда,
Где блеск и знать царят. Лишь там ей мило!
С идальго знатных не спускает глаз
И туфельки себе уже купила...
Хочу тебе, Эрнандо, дать наказ:
Иди к ее родителям скорее
Просить ее руки. Ступай сейчас.
И не откажут! Действуй же смелее.
Шум за сценой.
Карета из Толедо подошла.
Эрнандо
Чем больше здесь проезжих, тем я злее.
ЯВЛЕНИЕ XIV
Те же, Сальгадо и Педро.
Сальгадо
Я в жизни так не уставал нигде,
Как в этой, Педро, чортовой карете!
Педро
Ну и попутчиков нам бог послал!
Сальгадо
Меня измучили отцы святые.
Педpо
Меня измучила старушка эта,
Взваливши на меня свои сто лет.
Поверишь, плечи до сих пор все ноют!
Сальгадо
Не думаю, чтоб было ей сто лет,
Она ведь нарумянена, я видел!
Педpо
И что же? Пусть румянится она!
Но так же, как по запаху железа
Мы золото алхимии привыкли
Обычно узнавать, так и старух
По запаху мы узнаем отлично.
Сальгадо
Какому же?
Педpо
По запаху овцы.
Сальгадо
Смотри, студентик-то прилип к девчонке!
Педpо
Уж эти мне в сутанах школяры!
Из существительных имен охотней
Всего они склоняют женский род.
Эрнандо (к Бартоломе)
Наказ твой выполню: к ее отцу я
Пойду просить руки. Но я хочу
Поговорить с Инес сегодня снова.
Вот только бы увидеть мне ее!
Бартоломе
Ты приходи сюда. Она, быть может,
Захочет на карету поглядеть,
Особенно когда кто из приезжих
От скуки вдруг возьмет да запоет.
Я провожу тебя, пойдем.
Эрнандо
Пойдем.
Эрнандо и Бартоломе уходят.
ЯВЛЕНИЕ XV
Сальгадо, Педро.
Педpо
А, кажется, девчонка и школяр
Друг с другом сговорились.
Сальгадо
Да.
Педро
И спелись.
Идут сюда. А ведь придется нам
Не меньше часа здесь пробыть, наверно,
Пока пройдоха кучер всех коней
Не напоит и сам не обопьется.
ЯВЛЕНИЕ XVI
Те же, Мартин ее, студент в сутане, и донья Беатрис.
Мартинес (настраивая гитару)
Сеньора, вы поете превосходно.
Донья Беатрис
Вы шутите?
Мартинес
Как я могу шутить!
Давайте что-нибудь еще споем.
Донья Беатрис
Вы песню знаете "В разлуке этой"?
Мартинес
Сеньора! Этой песенки не знать?
(Поет.)
В разлуке этой мы с тобой...
ЯВЛЕНИЕ XVII
Те же, Руис и Самора.
Pуис
Сеньоры!
Довольно грустных песен! Это скучно.
Не на поминках мы, в конце концов.
Повеселимся лучше.
Донья Беатрис
Вы станцуйте.
Pуис
Я станцевал бы, только не один.
Мартинес
А песня привлекла сюда, смотрите,
Прелестную крестьянку.
ЯВЛЕНИЕ XVIII
Те же и Инес.
Донья Беатрис
Дорогая,
Красавица моя! Мы можем спеть,
А ты бы что-нибудь нам станцевала.
Инес
Ах нет, ведь я танцую по-крестьянски!
Pуис
Вот это-то и хорошо! Люблю!
Инес (в сторону)
О, если бы сюда пришел мой милый!
ЯВЛЕНИЕ XIX
Те же, дон Фелис и Лопе.
Дон Фелис
Тут люди веселятся, поклянусь!
Лопе
И вашу здесь крестьяночку я вижу.
Дон Фелис
Инес! Предел моих желаний! Ты?
Инес
Я думала, что вы давно уж спите.
Дон Фелис