Уехавший остался дома - де Вега Лопе Феликс Карпио 5 стр.


Я не пойду к ней... Нет, довольно!

Паула

Но дорого пришлось вам дать

За утешенье... Ваш наряд

Солдатский... Полно, это вы ли?

Уж слишком во фламандском стиле.

Карлос

Да, Паула, верно. Я - солдат,

И стал солдатом до того я,

Что я не то, что убежать,

Чтоб слово мне мое сдержать,

Готов лететь на место боя.

Ну, с чем пришла ты?

Паула

В ваши руки

Записку передать.

Карлос

О чем?

О счастьи с новым женихом?

Паула

Нет, о любви ее и муке.

Карлос

Нет, уходи! Я задыхаюсь.

Здесь буква каждая - отрава.

Паула

Да вы прочтите!

Эстебан

Что вы, право!

Что за капризы!

Карлос

Я стараюсь

Сдержать себя, - гостей я чту.

Эстебан

Хорош!

Маркина

Прочтите эту повесть,

Ведь есть же разум в вас и совесть!

Ей там совсем невмоготу.

Kapлос (читает)

"О, если я, мой Карлос милый,

Презренье ваше заслужила

Тем, что, - покорная отцу,

Иду к постылому венцу,

Пусть будет так, о, жизнь моя,

Пусть будет так, как мне ни больно!

За боль, - мне этого довольно,

Благословенье шлю вам я.

Я погибаю... Как мне жить?

Разлука, - что ее страшнее?

И чем мне хуже, тем скорее

Стремитесь вы меня забыть.

О, как теперь я поняла,

Какое счастье в вас нашла я!

Мы оба знаем, все теряя,

Что я вам сердце отдала.

Вы едете, вы так решили,

Но не спешите так. Зачем?

Еще не венчана ни с кем

Элиса, - вы ее любили...

О милый, сжальтесь! Я в аду.

Я вас зову в тоске разлуки,

Чтоб хоть на миг забыть о муке.

Когда стемнеет, я вас жду...

Твоя - пускай хоть смерть, хоть омут,

Твоя Элиса". Боже мой,

И это пишут той рукой,

Что завтра отдадут другому?

Неслыханно! Она смеется?

Вот жалкий лепет лжи!..

Паула

Где? В чем?

Карлос

Ты слышала? Есть речь о том,

Как нам спастись, как нам бороться?

Смотри сама: она не пишет,

Чтоб я не ехал, чтобы с ней

Остался.

Паула

Ясного ясней,

Что все письмо любовью дышит.

Нежнее писем не бывает.

Карлос

Нежней? Нет, это в сердце нож,

Огонь и яд, обман и ложь.

Паула

Какой вас, право, бес смущает?

Не будь Элиса влюблена,

Она б вам вовсе не писала.

Карлос

Как светской девушке пристало,

Лукавит и хитрит она.

Нет, не любовь, не страсть внушила

Письмо, где лед в самом огне,

Но сожаленье обо мне,

Кого она сама убила!

Не замужем, но смысл простой

Ее письма: "Ступай, бедняжка!"

(Рвет письмо.)

Так вот, так вот тебе, бумажка!

Ты что, смеешься надо мной?

Паула

Не рвите, ах!

Карлос

Уже порвал

Оно мне обжигало руку.

Вот так бы я за боль и муку

И чье-то сердце растерзал.

Паула

Вы не напишете письма?

Карлос

Письма? Ступай! А то я то же

С тобою сделаю.

Паула

О боже!

Со мною?

Карлос

Прочь!

Паула

Сошел с ума!

Маркина, лучше нам убраться.

Маркина

Идем. Совсем он в ярость впал.

Паула

Кто муки ревности узнал,

Тому не трудно помешаться.

Маркина

Кому страдать не приходилось!

Идем.

(Эстебану.)

Ну, до свиданья, друг!

Эстебан

Она влюбилась сразу в двух,

А говорит, что покорилась.

Паула

Мы до отъезда повидаемся

Еще с тобой?

Эстебан

Приду потом.

Паула

Ты на осле или пешком?

Эстебан

Мы на персидском отправляемся

Верблюде. А в чужих краях

Мы от него, легко избавимся.

Маркина

Что делать, Паула? Что ж, отправимся.

Ты видишь, где-то в облаках

Ум у несчастного витает...

Кусает губы... Примечай!

Паула

Вот она, ревность-то! Прощай!

Маркина

Меня, ты знаешь, в дрожь бросает.

Паула и Маркина уходят.

ЯВЛЕНИЕ III

Карлос, Эстебан.

Эстебан

Зачем на них вы напустились

Так грубо, просто не пойму.

Элиса тут виной всему,

Вот на нее б вы и сердились.

Не обижала Паула вас

И сватовства не затевает.

Карлос

Какой злой дух тебя толкает?

Элису ты назвал сейчас?

Эстебан

Не сумасшедший вы, но, право,

Напоминаете его.

Карлос

Не множь мученья моего,

В моей крови и так отрава.

Эстебан

Не лучше ль было бы сказать им,

Что мы придем под их окно?

Карлос

Они ушли?

Эстебан

Давным-давно.

Карлос

Вдогонку надо побежать им!

Скорее их верни!

Эстебан

Бегу.

Карлос

Постой!

Эстебан

Стою.

Карлос

Нет, я не в силах

Жить без нее!.. И этих милых

Не видеть глаз... Я не могу!

Эстебан

Лечу!

Карлос

Хоть я прошу тебя

Лететь, ты стой, не уходи.

Эстебан

Еще свихнетесь вы, поди,

От горя.

Карлос

Ты о том, что я

Велел тебе остановиться?

Но гордость есть в душе моей!

Ну, а любовь, - все прихоть в ней,

Вся ложь она и небылица.

Нет, не могу... Я погибаю!

Ее не видеть? Боже мой!

Беги, верни их! Ты немой?

Оглох? Ты слышал?

Эстебан

Сам не знаю.

Вы не велели ль мне сейчас

Не делать то, что вы велите?

Карлос

Велел.

Эстебан

Чего же вы хотите?

Я повинуюсь.

Карлос

Слушай! Нас

Не видят. Так посмотрим, нет ли

Обрывков слов, мне дорогих.

Эстебан

Теперь уж вы влюбились в них?

Карлос

О, буквы, росчерки и петли

Руки ее - моя отрада!

Эстебан

Вот Паула!

Карлос

Все я разбросал.

Эстебан

Нет, не она.

Карлос

Чорт бы побрал

Твои насмешки!

Эстебан

Сколько надо,

Чтоб сумасшедшего занять,

Ума, и выдумки, и знанья!

Карлос

Но разве ревность - основанье,

Чтоб человека унижать?

Как мне сложить все эти строчки?

Эстебан

Сейчас скажу.

Карлос

Пусть бог пошлет

Тебе удачи всякой.

Эстебан

Вот

Послушайте.

Карлос

Ну?

Эстебан

Все кусочки

Собрать, и все эти клочки.

Где делают бумагу, смелют,

Столкут, разгладят и побелят,

И выйдут целые листки.

Карлос

А как же буквы?

Эстебан

Буквы? Да...

Тут дело много неприятней:

Ведь это все же не печатня.

Каpлос

Сегодня я иду туда.

Эстебан

Вы?

Карлос

Я.

Эстебан

Когда стемнеет?

Карлос

Днем.

Эстебан

Как? Днем?

Карлос

Да, да.

Эстебан

Так что ж, украдкой?

Карлос

За мной!

Эстебан

Тут просто лихорадка!

Карлос

Элиса, милая!.. Идем!

КОМНАТА В ДОМЕ ЛАУРЕНСЬИ

ЯВЛЕНИЕ IV

Лауренсья, Сабина.

Лауренсья

Как хочешь ты, чтоб я, Сабина,

Утешилась? Кипит вся кровь.

Сабина

Так ослепила вас любовь,

Что из-за дерзкого мужчины

Вы заболеть готовы?

Лауренсья

Что же,

Не забывай, что я больна

Любовью, а любовь страшна

И на безумие похожа.

Для них обоих нет леченья.

А знаешь средство - не таи,

Чтоб я могла в себя придти.

Сабина

Должны хотеть вы исцеленья.

Недуг любовный излечим

При послушании больного.

Лауренсья

Я попечениям твоим

Сегодня ж ввериться готова.

Что надо делать? Объясни.

Советы я приму любые.

Сабина

А то, что делают -другие.

Вы - женщина, как и они.

Лауренсья

А что?

Сабина

Другую завести

Любовь в отместку за коварство.

Лауренсья

Ты сильное даешь лекарство.

Сабина

Поверьте, лучше не найти.

Лауренсья

Что после истинной любви

Придуманная сделать может?

Сабина

Она отвлечься вам поможет

И успокоит жар в крови.

Лауренсья

Кого любить? Кого мне ждать?

Я вымолвить "люблю" не в силах.

Сабина

Того, кого ваш прежний милый

Заставил ревностью пылать.

Лауренсья

Кто это?

Сабина

Тот, кто был обманут

Элисой. Выбором таким

За все вы отомстите им,

Они кичиться перестанут.

Вы бросьте взгляд, да понежней,

На Карлоса, и этим взглядом

Вы жениха убьете ядом

И больно сделаете ей.

Лауренсья

А что Элисе, если с нею

Фелисиано? Да и он,

Не знаю, будет ли смущен,

Услышав, что и я умею

Забыть.

Сабина

Учить упрямых - боже,

Вот мука-то! Благодарю!

А я вам вот что говорю:

Любовь на зеркало похожа,

Из лавки только что. Чужое

Оно, и вы его дичитесь

Пока вы в нем не отразитесь.

Лауренсья

Так если бы любить его я

Попробовала, я могла бы

Увлечься им?

Сабина

Его любя,

Вы просто влюбитесь в себя.

Могу уверить вас: когда бы

В его глазах всегда встречались

Вы с отраженьем глаз своих,

Вы б светом их залюбовались,

И вы б за то влюбились в них.

Лауренсья

Скажи мне правду: а с тобой

Такое в жизни было?

Сабина

Было.

Другого раньше я любила,

А он мне заплатил такой

Неблагодарностью, что я

Его сменила на Фисберто.

А он, мой прежний кавалер-то,

Потом пришел искать меня.

Лауренсья

Так он пришел?

Сабина

А я и бровью

Не повела.

Лауренсья

Что я грущу?

Любовь - игра. И я хочу

Любить или играть любовью!

Но как внимание привлечь,

Чтоб мог понять он, мог заметить?

Боюсь обидный холод встретить.

Сабина

Вы так с ним поведите речь:

Узнав, что маг он и притом

Астролог - так и говорите,

Вы, как все девушки, хотите

Узнать о суженом своем:

Нрав, имя, возраст, все приметы.

Он станет все опровергать,

А вы - просить и уверять,

Что знаете наверно это.

Тут вы ему даете руку.

Не так он глуп, чтоб отступить

И этот случай упустить,

Рука опустится на руку.

И тут вам случай подходящий

Начать игру.

Лауренсья

Совет не плох.

Еще бы! Он жених блестящий.

Я спасена, свидетель бог.

Сабина, плащ накинь скорей,

Беги за ним!

Сабина

О, я готова!

Но напишите два-три слова.

Лауренсья

Я этой вольности своей

Сама страшусь, но стихни, ропот!

В любовный вихрь вовлечена,

Я средство испытать должна,

Что мне подсказывают опыт

Чужой и боль моих обид.

Полюбит Карлос?

Сабина

Должен будет

Любить. Его к тому принудит

То, что Элисой он забыт.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ V

Аурельо, Октавьо, Фелисьяно, Фисберто,

Элиса, Паула.

Аурельо

Весь город поздравлял меня

Сегодня с предстоящей свадьбой.

Фелисьяно

Меня им надо поздравлять бы:

Ведь истинный счастливец - я.

Октавьо

Мне удивительно, что им

Так скоро стало все известно.

Аурельо

Фелисиано повсеместно

Так почитаем, так любим,

А тут о свадьбе речь. Легко ль!

Октавьо

И подписи под договором,

Я думаю, сыграли роль

И дали повод к разговорам.

Аурельо

Пусть что угодно говорят,

А вы мой зять, Фелисиано.

Фелисьяно

Сеньор, я счастлив несказанно.

Элиса (в сторону)

Я гибну. Нет пути назад.

Аурельо

Пусть кресла подадут сюда.

Октавьо

Вот кресла.

Фисберто (тихо, к Фелисьяно)

Ну? Жених вы?

Фелисьяно

Боже!

Каким глупцом я был!

Фисберто

Вы что же,

Раскаялись уже?

Фелисьяно

О да!

Фисберто

Еще и в брак-то не вступили,

А начинаете вздыхать?

Фелисьяно

Как мне досадно сознавать,

Что город весь оповестили!

И отступать уже нельзя

Огласка руки мне связала.

Фисберто

И к лучшему, скажу вам я.

Фелисьяно

Шесть тысяч - это слишком мало.

Фисберто

Не мало, если к ним еще

Дают Элису. Верьте слову,

Что много тут людей, готовых

В одной сорочке взять ее.

В ней ум, задорный этот вид,

И смелость - есть у нас пример-то!

Фелисьяно

Чем больше думаю, Фисберто,

Тем больше злость во мне кипит.

Не в красоте тут дело, нет!

Такой красавицы нигде нет!

Но то, как нас они тут женят,

Послушай, да ведь это бред!

Из-за того, что я посмел

Взглянуть украдкой на девицу,

Меня заставилижениться!

За то одно, что посмотрел!

Фисберто

Но вас нашли в ее покое,

Они из знати. Что другое

От вас потребовать он мог?

Фелисьяно

Фисберто, чувствую подвох!

Ей-богу же, смекнув, что я

Богат и что попался в плен им,

Они заставили меня

Купить товар по зверским ценам!

Где видано, чтобы с того,

Кто, стоя на пороге лавки,

Товар увидел на прилавке,

Просили деньги? Чтоб его

Купцы хватали и тащили

И заставляли покупать?

А вот меня так и женили.

Фисберто

Мы начинаем привлекать

Внимание. Вас ждет невеста.

Досаду вашу или грусть

Назад Дальше