ДОКТОР. Успех не может быть гарантирован.
ФРЕДЕРИК. Нет. Так. Понял.
ДОКТОР. Но успеха можно добиваться и, в каком-то смысле, даже достигать. Вы молоды и суетливы, вам не терпится сесть на трон, но вы ничего не знаете об истории, о географии, о математике, об искусстве. Я вас всему этому буду учить. Десять лет не пройдут для вас даром.
ФРЕДЕРИК. У меня, кажется, нет выбора.
ДОКТОР. Совершенно верно.
ФРЕДЕРИК. Рука Помощи, я выполню свое обещание как только стану королем.
СФИНКС. Я знаю.
ДОКТОР(Сфинксу). Лети же. Давай, давай - на Остров Вишен, и как не было тебя. То еще соседство. Терпеть не могу.
СФИНКС. Может и хорошее соседство. Тебе нужно было меня использовать. У тебя было для этого очень много времени. Теперь же я принадлежу другому хозяину. Лопни же от зависти, старый зануда.
Она уходит налево.
ФРЕДЕРИК. Мне здесь ночевать сегодня?
ДОКТОР. Не только сегодня, но и все последующие десять лет. Я любил вашего дядю. Я сделаю племянника образованым человеком. Пойдем, мой невежественный друг, я покажу вам некоторые книги, которые вам предстоит прочесть и выучить наизусть.
ФРЕДЕРИК. По истории что-то?
ДОКТОР. Нет. Они все написаны мастерами комедии. Научить чувству юмора, к сожалению, невозможно. Но можно научиться его симулировать. Политики и комики в кабаках зарабатывают этой подменой себе на хлеб. Прошу вас следовать за мной, сударь.
Они уходят направо. Затемнение.
АКТ ПЕРВЫЙ
Картина Первая. При поднятии занавеса, Южный Берег Острова Вишен. Королева, одетая просто и элегантно, сидит в пляжном кресле. Рядом с ней стоит Роксан, одета роскошно. Она смотрит на океан сквозь подзорную трубу.
РОКСАН. Он все приближается, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Он большой?
РОКСАН. Весьма большой, Мадам. Я бы сказала, где-то десять тысяч водоизмещения, примерно. Три мачты.
КОРОЛЕВА. A флаг?
РОКСАН. Голубой, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Где Максорли?
РОКСАН. Он в городе, подавляет мятеж.
КОРОЛЕВА. Опять мятеж?
РОКСАН. Странно. На главной палубе - только один человек.
КОРОЛЕВА. Мне кажется, я тебя о чем-то спросила только что.
РОКСАН. A, да. Простите, ваше величество. Просто не могу себе представить, как один человек может справляться с таким большим кораблем.
Королева спокойно поднимается с кресла, берет у Роксан подзорную трубу, дает ей звонкую пощечину, отдает трубу, садится.
РОКСАН(плаксиво). Я стараюсь как могу угодить вашему величеству.
КОРОЛЕВА. Ветра сегодня что-то совсем нет.
РОКСАН. Вашему величеству не нравиться ничего из того, что я делаю. Хоть бы мне умереть!
КОРОЛЕВА. Ты, Роксан, благородного происхождения, не так ли?
РОКСАН. Да.
КОРОЛЕВА. A ведешь себя, как крепостная девка. Потрудись взять себя в руки, пожалуйста.
РОКСАН. Зачем вашему величеству обязательно нужно меня обижать?
КОРОЛЕВА. Да мне не нужно. Это просто мой каприз.
РОКСАН. Еще хуже.
КОРОЛЕВА. Ты находишь поведение своей королевы предосудительным?
РОКСАН. Нет, конечно нет.
КОРОЛЕВА. Каждый должен знать свое место. Вытри лицо и расскажи мне про мятеж.
РОКСАН(вытирает лицо тыльной стороной руки). Что именно угодно знать вашему величеству?
КОРОЛЕВА. Ну, хотя бы, с чего все началось в этот раз?
РОКСАН. Трое из Белых Плащей напали на огурца одного на улице.
КОРОЛЕВА. Что за огурец такой?
РОКСАН. Ну, как его. Так бывших крепостных называют - огурцы. Невежливо, и пресса старается отучать от этого, но почти все так говорят все равно - огурцы. Так вот, те трое сломали ему руку. Были свидетели, и Бобику сообщили.
КОРОЛЕВА. И что же сделал Бобик?
РОКСАН. Сказал речь. Все огурцы тут же повыскакивали на улицы и начали жечь дома.
КОРОЛЕВА. Свои же дома, небось?
РОКСАН. Да, Мадам. Свои же.
КОРОЛЕВА. Бедные звери. Мне придется поговорить с господином Босым об экономической ситуации на острове. Он из моих подданых последнюю кровь скоро выпьет. Он приглашен на Большой Прием сегодня вечером. Однако, где же этот отвратительный Максорли?
Входит Максорли - мрачен, хорошо сложен, надменен. Поверх костюма, на нем средневекового покроя белый плащ. К ремню пристегнута шпага.
МАКСОРЛИ. Мадам, ваш покорный слуга.
КОРОЛЕВА. Максорли, почему никому на этом острове нет покоя ни на минуту? Что за мятежи все время?
МАКСОРЛИ. Вашему величеству угодно, чтобы я их остановил?
КОРОЛЕВА. Еще бы. Конечно.
МАКСОРЛИ. Позвольте мне тогда действовать по моему усмотрению, Мадам.
КОРОЛЕВА. Если бы я позволила, что бы вы стали делать?
МАКСОРЛИ. Ничего.
КОРОЛЕВА. Ничего?
МАКСОРЛИ. Имея разрешение вашего величества в письменном виде с правом его ратифицировать, мне и не нужно было бы ничего делать. Как только мятежники узнают, что я могу принять меры, мятеж прекратится сам собой. Все залезут в свои дыры и будут там сидеть тихо по крайней мере месяцев шесть.
РОКСАН. Даже Сфинкс?
КОРОЛЕВА(любезно). Простите. Вы что-то сказали только что?
РОКСАН. Нет, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Мне показалось, вы выразили только что какие-то свои личные мысли, используя для этой цели свои голосовые связки.
МАКСОРЛИ(смотря в океан). Ну вот еще! Позвольте, что это там за пасудина на горизонте? (Всматривается). Это не наш бриг. Это.... Не знаю. Какая-то старомодная шхуна, большая. Стекло мне. (Смотрит на Роксан).
РОКСАН. Что?
МАКСОРЛИ. Стекло. (Выхватывает у нее подзорную трубу).
КОРОЛЕВА. Максорли....
МАКСОРЛИ. A, ясно. Да. Разрешите доложить, Мадам.
КОРОЛЕВА. Ну, что еще?
МАКСОРЛИ. К нам гость. С гербом посудинка. Дворянин. Команды почему-то нет. Великий Иов! Он управляет этим корытом один. Обалдеть.
КОРОЛЕВА. Капитан Максорли!
МАКСОРЛИ(опуская трубу). Да, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Господин Босой пригласил сам себя на Большой Прием. Нам нельзя ему отказывать, вам это известно. Господин Босой не имеет пристрастия к вечеринкам, и не стал бы навязываться, не будь у него какой-то цели. Ему нужно говорить со мной. О чем, не подскажете?
МАКСОРЛИ. Хочет купить титул.
КОРОЛЕВА. Зачем?
МАКСОРЛИ. Не знаю, Мадам.
КОРОЛЕВА. Предположите что-нибудь.
МАКСОРЛИ. Что ж, так вот, сходу, я бы сказал - богатая вдова объявилась в городе, на которой он хочет жениться, на предмет финансирования очередного своего проэкта.
КОРОЛЕВА. Он что, недостаточно богат, чтобы самому финансировать свои проэкты?
МАКСОРЛИ. Богатые, ваше величество, предпочитают не рисковать своими деньгами.
КОРОЛЕВА. Правильно ли будет, если мы продадим ему титул?
МАКСОРЛИ(пожал плечами). Почему нет?
КОРОЛЕВА. Дворянство будет протестовать.
МАКСОРЛИ. A вы сделайте им какие-нибудь налоговые поблажки, и они заткнутся.
КОРОЛЕВА. Ну и потом, есть еще вопрос о чистоте крови.
МАКСОРЛИ. Если вашему величеству хочется заняться евгеникой, почему бы не издать закон, разрешающий брак между простыми людьми?
КОРОЛЕВА. О, нет, нет. Об этом и слышать не хочу.
МАКСОРЛИ. Почему же?
КОРОЛЕВА. Я - дочь и внучка двух великих воителей. Я не имею права поступиться идеалами, за которые они сражались. Пусть простые люди так и остаются эмансипироваными. Даже ценой потери налоговых прибылей с бизнесов, которые они жгут.
МАКСОРЛИ(смотря в океан). Ваше величество, шхуна через час будет у причала. Портовая охрана откроет по ней огонь если у них не будет приказа этого не делать. Я жду ваших распоряжений.
Вбегает Бризби, лейтенант Белых Плащей.
БРИЗБИ. Ваше величество! Мадемуазель! Капитан - плохие новости.
МАКСОРЛИ. Бризби, успокойся. Ваше величество, произошло что-то чрезвычайное. Позвольте мне допросить этого господина.
КОРОЛЕВА. Валяйте.
МАКСОРЛИ. В чем дело, идиот?
БРИЗБИ. Сфинкс, капитан. В Северном Квартале.
МАКСОРЛИ(брезгливо). Кто тебе сказал?
БРИЗБИ. Местные, капитан. Сфинкс уже сожрал пять человек.
МАКСОРЛИ. Иди ты.
КОРОЛЕВА. Максорли, я про этого Сфинкса уже который год слышу - что это все значит?
РОКСАН. О, ваше величество! Это страшная женщина! Она глотает человека в один присест! Она останавливает людей на улицах, задает им какие-то вопросы, и когда они не могут ответить, она их пожирает! Это так интересно все!
КОРОЛЕВА(к Максорли). В том что мы сейчас слышали, есть хоть какая-то доля правды?
МАКСОРЛИ. Никакой. Просто слух. Огурцы распустили. Очередная сказка. Они так развлекаются. Жаль что даже некоторые дворяне склонны верить.
БРИЗБИ. Но, капитан....
РОКСАН. Это правда, a вовсе не сказка! Я знаю одного парня который ее видел!
КОРОЛЕВА. Тише.
БРИЗБИ. Ваше величество, то что говорит мадемуазель - правда. Сфинкс худшее из того, что случалось на этом острове за несколько столетий. Вы должны ее остановить.
МАКСОРЛИ(веско). Бризби.
БРИЗБИ. Да, капитан.
МАКСОРЛИ. Иностранная шхуна бросает якорь в нашем порту через двадцать минут. Иди и скажи охране, чтобы они дали пассажиру сойти на берег, и отведи его в мой особняк.
БРИЗБИ. Слушаюсь, капитан. Но как же Сфинкс?....
МАКСОРЛИ. Бризби. Это приказ.
БРИЗБИ. Слушаюсь. Мне, значит, надо его арестовать?
МАКСОРЛИ. Бризби, он гость. Будь с ним почтителен и умоляй его подождать меня в моем особняке.
БРИЗБИ. Слушаюсь, капитан (поворачивается кругом, уходит).
КОРОЛЕВА. Капитан, вам бы следовало поучить своих солдат этикету.
МАКСОРЛИ. Примите мои извенения, Мадам.
КОРОЛЕВА. Этот человек только что дал мне тут совет, как управлять страной.
МАКСОРЛИ. Действительно. Очень он молодой и горячий. Дело, наверное, в климате. Эти последние десять лет - так жарко все время, люди теряют над собой контроль. Начинаются галлюцинации....
КОРОЛЕВА. Тем не менее, он проявил неуважение к моей персоне и должен быть наказан. Это будет хорошим уроком другим. По выполнении вашего приказа, верните его и расстреляйте под моим балконом. Хотя нет. Я сегодня что-то не в настроении. A завтра праздник. Пусть его расстреляют послезавтра. A пока заприте его где-нибудь, где потемнее.
МАКСОРЛИ. Слушаюсь, ваше величество.
КОРОЛЕВА. И, вот еще что, капитан. Остановите-ка этот мятеж. Не ко времени все это, честное слово. И скажите Бобику, чтобы пришел сегодня на Большой Прием.
МАКСОРЛИ. Да, Мадам.
КОРОЛЕВА. Опять жарко становится. Снег на нашем острове в последний раз шел десять лет назад. Да, капитан, вы наверное правы насчет климата. Директор Бюро Погоды объяснил мне как-то этот феномен, но все его объяснения так всегда запутаны и научны, ничего не поймешь. Я бы много дала, чтобы снова увидеть снег. Ну так что, Максорли? Чего вы ждете? Идите же.
МАКСОРЛИ. Да, Мадам(уходит).
КОРОЛЕВА. Чего ты все время встреваешь в разговор? A?
РОКСАН. Я никогда....
Королева дает ей пощечину.
КОРОЛЕВА(очень спокойно). Почти ланчевое время. Мне нужно подготовится к приему. Господин Босой любит, когда все красиво. A нам нужно ему угождать. В конце концов, он ведь - самый богатый человек на острове, даром что плебей. Будь у меня в спальне в два, помытая и готовая. Не трогай мой шампунь - он очень дорого стоит.
Королева уходит.
РОКСАН(изображая Королеву). О, не трогай мой шампунь - он о ч е н ь дорого стоит. Дура паршивая.
Входит Фредерик.
ФРЕДЕРИК(целует ее). Добрый день.
РОКСАН. Очень даже добрый. Нас не слышат?
ФРЕДЕРИК. Нет. Все, кто подслушивал, побежали за ее величеством. Люди прессы - такие наивные! Они на самом деле верят, что королева - лезбиянка.
РОКСАН. Более того, они верят что я - тоже лезбиянка.
ФРЕДЕРИК. Да. Ну, что ж. Большой Прием, да. Время действовать. Максорли готов. Белые Плащи охраняют все входы.
РОКСАН. Ты с Босым говорил?
ФРЕДЕРИК. Да. Он обещал оставаться нейтральным, что бы не случилось.
РОКСАН. Он не предложил тебе оплатить расходы по заговору.
ФРЕДЕРИК. A, нет. Он здесь - самый могущественный, и ему решительно все равно, кто в данный момент является официальным правителем. Как только стану королем, все это изменится. Уж я ему покажу.
РОКСАН. A если он будет ломаться?
ФРЕДЕРИК. Не будет. Мы не оставим ему никакого выхода.
РОКСАН. Ты можешь закрыть все его фабрики, магазины, можешь конфисковать отели, казино, дома - но у него наверняка есть деньги за границей.
ФРЕДЕРИК. Если он попытается обратиться к иностранным банкам, клянусь Джексоном, мы его арестуем и бросим в какое-нибудь темное, неуютное место.
РОКСАН. У него дочь.
ФРЕДЕРИК. Пусть признает ее без покупки титула. Нечего!
РОКСАН. A, так ты и этот закон собираешся менять?
ФРЕДЕРИК. Я отменю все до единого законы и напишу новые. Сначала, нужно избавится от огурцов.