Віл присів на один із катамаранів і скинув взуття — дешеві кросівки, котрі вже майже розвалилися та безжально стискали його натруджені ноги. За кросівками полетіли і шкарпетки. Хлопець занурив пальці ніг у пісок. Минуло ще кілька секунд, і він скинув решту одягу та пішов у море.
Вода була якраз на межі між прохолодною та теплою, і це було чудово. Віл, здіймаючи бризки, поплив до платформи для нирців, виліз на неї, сів на м'яку дерев'яну обшивку та подивився на місто.
Праворуч від нього, огороджена молом, лежала гавань. За нею, приблизно на відстані милі, височів смугастий біло-червоний маяк, за яким із темряви виднілися стрімчаки, а за ними, вже ледь помітні — ті великі пагорби, котрі він бачив з того місця, звідки потрапив у цей світ.
За смугою пляжу стояли осяяні лампочками дерева саду, що оточував казино, а за ними — вулиці міста та набережна зі своїми готелями, кафе та м'яко освітленими магазинами. І все це було порожнім і мовчазним.
І безпечним. Ніхто не знайде його тут: чоловік, що обшукував його будинок, ніяк не дізнається, куди він подівся, так само як і поліція. У нього був цілий світ, аби сховатися в ньому.
Уперше з тієї миті, коли він уранці вибіг із дому, Віл почувався безпечно.
До нього повернулася спрага, а з нею й голод — врешті-решт, востаннє він їв у іншому світі. Він зісковзнув у воду та повільно поплив до берега. Вийшовши на пісок, він натяг труси та, несучи в руці решту одягу й торбу, пішов садом у напрямку набережної. Там він кинув порожню пляшку в кошик для сміття і, босий, поплентався до гавані.
Коли його шкіра трохи підсохла, він натягнув джинси та почав розглядати місто, шукаючи, де можна дістати їжу. Готелі були надто величними; він зазирнув у перший з них, але той був зсередини таким великим, що хлопець відчув себе незатишно. Отже, він пішов далі й невдовзі знайшов невеличке кафе, що припало йому до вподоби. Він не міг би пояснити, звідки в нього виникло це відчуття: адже воно було таким самим, як десяток інших, з верандою, заставленою горщиками з квітами, та столами і стільцями, що стояли просто на тротуарі, але йому припало до душі саме це.
Там була стійка з фотографіями боксерів на стіні та постер усміхненого акордеоніста з його автографом. Віл пройшов на кухню та вийшов у двері, що вели в коридор ІЗ вузькими сходами, застеленими яскравим квітчастим килимом.
Потім тихо піднявся на другий поверх і відчинив перші двері, на які впав його погляд. Вікна кімнати виходили на набережну. У приміщенні було спекотно й задушливо, і Віл відчинив двері балкона, щоби впустити прохолодне нічне повітря. Сама кімната була невеликою, і меблі в ній явно призначалися для більшого приміщення. Вони були вельми пошарпаними, але загалом у кімнаті було чисто й затишно: схоже, тут мешкали гостинні люди. На стіні висіла маленька полиця із книжками, на столі лежав журнал і стояли декілька фотографій у рамках.
Віл вийшов й оглянув інші кімнати — невелику ванну та спальню з двоспальним ліжком.
Коли він уже збирався відчинити останні двері, по його шкірі чомусь побігли мурашки, а серце шалено закалатало. І річ була не в тому, що він почув зсередини якийсь звук — просто щось підказало йому, що кімната не порожня. У нього промайнула думка: яке все-таки дивне життя — його день розпочався з того, що хтось ходив човні темної кімнати, а сам він чекав усередині, наразі ж усе відбувається навпаки…
І поки він стояв у роздумах, двері несподівано відчинилися й щось кинулося на нього, мов дикий звір.
Але власна пам'ять попередила його: він стояв не біля самих дверей і його не збили з ніг. Він не збирався здаватися без бою — пустив у хід коліно, голову, кулак, лікті, намагаючись поцілити супротивника, хай там ким він був…
Це була дівчинка одного з ним віку, розлючена до нестями й одягнена в подерту брудну сукню, з якої виглядали тонкі голі руки й ноги.
Вона усвідомила, хто він такий, тієї миті, коли він розгледів її, відштовхнулася від його оголених грудей і, як загнана в кут кішка, зіщулилася в темному закутку коридору. І, на його великий подив, поруч із нею дійсно з'явилася кішка: величезний дикий звір, що наїжився, вищирив зуби та підняв хвіст.
Дівчинка поклала долоню кішці на спину та облизнула губи, уважно стежачи за кожним його рухом.
Віл повільно випростувався.
— Хто ти така?
— Ліра Красномовна, — відповіла дівчинка.
— Ти тут живеш?
— Ні! — рішуче відказала вона.
— А скажи мені, що це за місце? Я маю на увазі місто.
— Не знаю.
— Звідки ж ти?
— Зі свого світу, він поєднаний з цим. А де твій деймон?
Віл витріщив очі. Потім він побачив, як із кішкою відбувається щось незвичайне: вона стрибнула на руки дівчинці й змінилася на очах. Наразі це був червоно-коричневий горностай із шиєю та черевом кремового кольору, і він подивився на хлопця так само люто, як дівчинка до того. Але раптом Віл зрозумів, що й дівча, й горностай дуже його бояться — немовби він привид.
— У мене немає демона, — відповів він. — Я навіть не знаю, про що ти. А! Чи це твій демон?
Дівчинка неквапливо підвелася. Горностай, немов комірець, огорнув її шию, його чорні очі не відривалися від обличчя хлопця.
— Але ж ти живий, — недовірливо сказала Ліра Красномовна. — Ти не… Ти не був…
— Мене звуть Віл, Вільям Пері, — назвався Віл. — Я не розумію, що ти мені кажеш про демонів. У моєму світі демон — це… Це диявол, щось зле.
— Не демон, а деймон… У твоєму світі? Ти хочеш сказати що це не твій світ?
— Ні. Я просто… просто знайшов вхід. Я гадаю, він, як і твій світ, поєднаний із цим.
Дівчинка дещо розслабилася, але все одно пильно стежила за ним, а він залишався спокійним і нерухомим, ніби вона була незнайомою кішкою, з якою він хотів потоваришувати.
— Окрім мене, ти когось бачила в цьому місті? — продовжив розпитувати її Віл.
— Ні.
— А давно ти тут?
— Не знаю. Декілька днів. Я не пам'ятаю.
— То навіщо ти сюди прийшла?
— Я шукаю Пил.
— Шукаєш пил? Золотий, чи що? Який пил?
Ліра звузила очі й промовчала. Віл обернувся, аби спуститися зі сходів.
— Я хочу їсти, — сказав він. — На кухні є щось?
— Не знаю, — відповіла дівчинка і пішла за ним, тримаючись на безпечній відстані.
На кухні Віл знайшов усе потрібне для курячої запіканки з цибулею та перцем, але продукти, судячи з усього, давно лежали на спеці — від них уже тхнуло. Він скинув усе у відро для сміття.
— Невже ти нічого не їла? — спитав він Ліру. Вона підійшла, щоб подивитися.
— Я не знала, що все це тут є, — відповіла вона. — Ой, воно холодне…
Її деймон знову змінився, цього разу ставши великим яскравим метеликом, котрий швидко підлетів до холодильника й відразу повернувся їй на плече. Летячи, метелик рухав крилами доволі повільно. Віл подумав, що не повинен так витріщати очі, хоча від дивовижності того, що відбувалося, його голова йшла обертом.
— Ти що, раніше не бачила холодильник? — сказав він, дістав звідти банку коли й передав її дівчинці, після чого взяв лоток яєць. Ліра стиснула банку двома долонями, її обличчя засяяло від задоволення.
— То пий її, — промовив Віл.
Дівчинка зиркнула на банку й насупилася. Вона не знала, як її відкрити! Віл смикнув за вушко, з'явилася піна. Ліра підозріло лизнула колу, і її очі розширилися.
— Це гарна річ? — спитала вона голосом, у якому відчувалися надія й страх.
— Так. Мабуть, у цьому світі також є кола. Дивись, я зроблю ковток, аби довести тобі, що це не отрута.
Віл відкрив ще одну банку. Побачивши, як він п'є, дівчинка зробила те саме. Без сумніву, вона страждала від спраги. Вона випила напій так швидко, що в ніс їй ударив газ, вона фиркнула та гучно відригнула, насупившись, коли Віл здивовано подивився на неї.
— Я хочу зробити омлет, — сказав він. — Ти будеш?
— Я не знаю, що таке омлет.
— Добре, тоді дивись, як я робитиму його. Чи, якщо бажаєш, тут є банка печених бобів.
— Я не знаю ніяких печених бобів.
Віл показав їй банку, і вона почала шукати на ній вушко, подібне до того, що було на банці коли.
— Ні, для цього потрібна відкривачка, — повідомив Віл. — Що, у вашому світі немає відкривачок?
— У моєму світі їжу готують слуги, — презирливо відповіла Ліра.
— Подивися он у тій шухляді.
Вона почала ритися в кухонному начинні, а Віл тим часом розбив у чашку шість яєць і збив їх виделкою.
— Ось ця, — сказав він, — з червоною ручкою. Дай її сюди.
Він проткнув жерстяну банку та показав, як слід її відкривати.
— А тепер зніми ту маленьку каструлю з гачка та насип боби туди, — звелів він дівчинці.
Вона понюхала боби, при цьому на її обличчі знову з'явився вираз задоволення й підозри. Висипавши вміст банки в каструлю, вона облизнула палець і почала спостерігати, як Віл солить і посипає перцем яйця та відрізає під пачки скибу масла, щоб кинути її в чавунну сковороду. Він пішов у бар по сірники, а повернувшись, побачив, що вона занурює свій брудний палець у чашку зі збитими яйцями та жадібно його облизує. Її деймон, знову прийнявши вигляд кішки, також опустив лапу в яйця, але коли Віл наблизився, він швидко відійшов.
— Воно ще не готове, — сказав Віл і забрав чашку. — Коли ти востаннє щось їла?
— У свого батька, на Свольбарді, — відповіла Ліра. — Це було багато днів тому, я навіть не знаю скільки. Я знайшла там хліб і щось ще та з'їла все це.
Віл запалив газ, розтопив масло, вилив яйця та, хитаючи сковороду, розподілив суміш по ній. Ліра жадібно спостерігала, як він підгортає омлет, що смажився, на середину сковорідки, щоб дати сирим яйцям можливість торкнутися гарячого металу. Вона також розглядала всього його — його обличчя, працюючі руки, голі плечі та ноги.
Коли омлет був готовий, Віл склав його навпіл і розрізав лопаткою.
— Знайди дві тарілки, — сказав він, і Ліра слухняно це зробила.
Здається, коли вона вбачала в наказах сенс, то, не опираючись, виконувала їх, тож Віл наказав їй піти очистити якийсь стіл перед кафе. Він приніс їжу та виделки й ножі, котрі взяв у ящику, і вони разом сіли за стіл, відчуваючи певну ніяковість.
Дівчинка з'їла свою порцію менш ніж за хвилину і, нетерпляче розгойдуючись назад і вперед на стільці та смикаючи за пластмасові стрічки на сидінні, чекала, доки він доїсть свій омлет. Її деймон знову змінив вигляд, ставши цього разу щиглем, і тепер здзьобував невидимі крихти на столі.
Віл їв повільно. Він віддав Лірі більшу частину бобів, але все одно впорався зі своєю порцією набагато пізніше від неї. Гавань перед ними, вогні вздовж порожнього бульвару, зірки в темному небі над їхніми головами — все це було занурено в мовчання, нібито крім них у цьому світі не було жодної живої істоти.
І весь цей час він невпинно розглядав дівчинку. Вона була маленькою та худорлявою, але жилавою, і билася вона, як тигр; його кулаки посадили синець на її щоку, але вона не звертала на це ніякої уваги. Вираз її обличчя являв собою суміш життєрадісності маленької дитини — особливо коли вона вперше скуштувала колу — та глибокої сумної обачності. Її очі були блідо-блакитними, а волосся, якби його помити, було б світло-русявим: вона була дуже брудною, і тхнуло від неї так, немов вона багато днів не милася.
— Гей, Ліро — так тебе звати? — звернувся до неї Віл.
— Так.
— Ліра… Красномовна?
— Так.
— Де знаходиться твій світ? Як ти сюди потрапила? Дівчинка знизала плечима.
— Я йшла, — розпочала вона. — Був густий туман, і я не знала, куди йду. Але я знала, що вийшла зі свого світу — хоч і не змогла роздивитися цей, доки туман не розвіявся. Так я й опинилася тут.
— А що ти казала про пил?
— А, Пил! Я мушу дізнатися про нього, але цей світ, здається, порожній. Тут нема в кого спитати. Я тут вже… не знаю, три чи, може, чотири дні, і досі нікого не бачила.
— Але навіщо ти бажаєш дізнатися про пил?
— Це особливий пил, — коротко кинула вона. — Авжеж, я маю на увазі не звичайний пил.
Деймон ще раз змінився. Він робив це за мить, як оком мигнути, і цього разу з щигля перетворився на пацюка — великого, чорного, як смола, пацюка з червоними очима. Віл насторожено глянув на нього, і дівчинка помітила це.
— У тебе таки є деймон, — сказала вона. — Усередині. Віл не знав, що й відповісти на це.
— Є, — казала вона далі. — Інакше ти не був би людиною. Ти був би… напівмертвим. Колись ми бачили хлопця, у якого зник деймон — дуже неприємна картина. Навіть якщо ти цього не знаєш, у тебе все одно є деймон. Коли ми тебе побачили, то перелякалися — начебто ти якийсь привид. Але потім ми зрозуміли, що ти зовсім не такий.
— Ми?
— Я та Пантелеймон. Ми — бо деймона не можна відокремити від людини. Він — це ти, це частина тебе самого, ви є частинками одне одного. Хіба у твоєму світі немає нікого, схожого на нас? І всі люди там схожі на тебе, тобто їхні деймони десь сховані?
Віл глянув на парочку, що сиділа навпроти нього — худорляву дівчинку із блідими очима та чорного пацюка-деймона, котрий тепер умостився в неї на руках, — і несподівано гостро відчув свою самотність.
— Я втомився. Піду спати, — сказав він. — Ти збираєшся залишатися в цьому місті?
— Не знаю. Треба більше дізнатися про те, що я шукаю. У цьому світі мають бути якісь учені, мусить бути хтось, хто про нього знає.
— Можливо, вони є в іншому світі? Я потрапив сюди з місця під назвою Оксфорд, і там дуже багато вчених — може, саме вони тобі потрібні.
— Оксфорд? — вигукнула Ліра. — Так я ж звідти й прийшла!
— Отже, у твоєму світі є Оксфорд? Ти ніколи не була в моєму світі.
— Не була, — впевнено відповіла вона. — Це неоднакові світи, але в моєму також є Оксфорд. Ми обоє розмовляємо англійською, чи не так? Очевидно, що деякі інші речі також мають існувати й там, і там. Як ти потрапив сюди? Чи це був якийсь місток, чи щось інше?
— Просто якесь вікно в повітрі.
— Покажи мені, —попросила чи, радше, наказала Ліра. Віл похитав головою.
— Потім, — сказав він. — Я хочу спати. Хай там як, уже давно ніч.
— Тоді покажеш мені цей прохід уранці!
— Гаразд, покажу. Але в мене є свої справи. Доведеться тобі шукати твоїх учених самотужки.
— Це буде легко, — запевнила Ліра. — Я знаю про вчених усе.
Віл склав тарілки та підвівся.
— Я готував їжу, — сказав він, — тому ти миєш посуд. Дівчинка здивовано глянула на нього.
— Мию посуд? — вигукнула вона. — Тут мільйони чистих тарілок! Байдуже, я не служниця й мити їх не збираюся.
— Тоді я не покажу тобі прохід.
— Я сама його знайду.
— Не знайдеш, він невидимий. Сама ти ніколи не відшукаєш його. Послухай мене. Я не знаю, скільки ми залишатимемося тут, і ми маємо щось їсти. Ми їстимемо те, що тут є, але після цього прибиратимемо за собою, бо це слід робити. Йди помий посуд — ми повинні поводитися в цьому місці як слід. Зараз я йду спати, я ляжу в іншій кімнаті. Побачимося вранці.
Він увійшов у будинок, дістав із своєї поношеної торби зубну пасту й пальцем почистив зуби, після чого впав-на ліжко й за мить уже спав.
Ліра впевнилася, що Віл заснув, віднесла тарілки на кухню, поставила під кран і терла ганчіркою доти, доки вони не стали чистими. Потім вона зробила те саме з ножами й виделками, але зі сковорідкою з-під омлету це в неї не вийшло, і дівчинка скористалася для цього ще й куском жовтого мила. Вона терла сковороду доти, доки та не почала блищати, і тоді витерла всі речі іншою ганчіркою та охайно розклала на сушці для посуду.
Вона й досі відчувала спрагу, і їй хотілося спробувати самотужки відкрити банку, тому вона взяла з холодильника колу, відкрила її та взяла з собою нагору. Вона постояла, прислуховуючись, під дверима Вілової кімнати і, нічого не почувши, тихенько пройшла у свою та дістала з-під подушки алетіометр.