Мужчины в Уайт-Маунтине вели себя так, словно их собиралась навестить королевская особа, ни больше ни меньше. Дюк явился утром к Бену чисто выбритый, опрятный и благоухающий лосьоном после бритья. Драко сидел и пил кофе за стойкой, увидев своего пилота, он ухмыльнулся. Следующая женщина должна была прилететь недели через две, может даже больше. Малфой гадал, насколько у лётчиков хватит запалу.
— Ты позволишь Джону встречать библиотекаршу только через мой труп, — прорычал Дюк. — Мы все помним, что случилось в прошлый раз, когда он вёз женщину в Уайт-Маунтин.
— Сколько раз повторять? Это не моя вина, — оправдывался Хендерсон.
— Прекратите, — повысил голос Драко. — Я сам её встречу, сколько раз я могу об этом говорить.
— Всё мы поняли, — примирительно произнёс Джон.
Малфой с презрением отвернулся от летчиков, и его взгляд случайно упал на доску, на которой Бен обычно писал дневное меню.
— Говядина по-веллингтонски? — прочитал он.
— А чем тебе не нравится говядина по-веллингтонски? — вызывающе спросил Бен. — Я просто хочу показать ей, что мы цивилизованные люди.
Драко покачал головой и сделал ещё глоток кофе, он всё равно считал, что из этой затеи ничего не выйдет. Он готов был поставить свой последний доллар на то, что ни одна из приглашённых женщин не продержится тут зиму. К нему вернулось неприятное предчувствие, которое возникло у него в тот момент, когда они только заговорили о женщинах.
— А эти журналисты из Сиэтла больше тебе не звонили? — поинтересовался Гамильтон.
— Звонили, но я не стал отвечать на их вопросы, — нахмурился Малфой.
Это была ещё одна проблема. Нет ничего удивительного, что журналисты обо всём пронюхали и теперь хотели сделать из этого сенсацию. Ещё бы: одинокие мужчины на Аляске так изголодались по женскому обществу, что готовы дать работу, жильё и землю, только бы к ним приехали прекрасные дамы. Драко точно не помнил текст статьи, но смысловой посыл её был именно такой. Ему хотелось придушить Кристиана своими собственными руками за то, что он назвал его имя. Ему и Сойеру хорошо, они улетели: один в Мексику, другой в Калифорнию соответственно, а он тут должен отдуваться за них. Если бы не дела фирмы, Драко вообще бы не подходил к телефону.
Сейчас, когда должна была приехать первая женщина, Малфой глубоко пожалел, что не настоял на том, чтобы Сойер поговорил со своим старшим братом. Кристиан просто позвонил Чарльзу и сказал, что они хотят отдать женщинам землю, для их семьи двадцать акров — это совсем немного, больше ни в какие подробности он не вдавался. С этой работой в музее Чарльз совсем перестал появляться дома. Драко не сомневался, когда он всё же приедет, решит, что они тут все с ума посходили, и будет прав.
— По крайней мере домик готов, — с удовлетворением заметил Дюк.
После того, как они отдраили стены и полы, Малфой с некоторыми пилотами открыли большой дом и достали старую мебель. Драко, правда, сомневался, что будет уютно спать на матрасах, которые провалялись в кладовке много лет. Но Перл с другими женщинами, включая жён работников нефтепровода, всё проветрили. Они заверили его, что, после небольшой починки, беспокоиться будет не о чем. Всё ведь было тщательно обёрнуто пластиком.
Увидев домик после того, как там навели порядок женщины, Драко был вынужден признать, что он стал выглядеть почти привлекательно. Чёрная старая плита блестит, идеально вычищенная. На единственное окно женщины повесили занавески в цветочек и такой же скатертью покрыли грубый деревянный стол. Полки уставили продуктами, кто-то даже не пожалел свой холодильник. Узкая кровать, застеленная сияющими белизной простынями и тонким одеялом, чем-то напомнила Малфою тюремную койку в Азкабане, он, разумеется, никому об этом не сказал.
Перл с подругами потрудились на славу, чтобы сделать домик как можно более уютным. Когда он заглянул туда перед завтраком, то увидел, что кто-то поставил на стол глиняный горшок со свежесрезанными полевыми цветами. Прямо рядом с керосиновой лампой и консервным ножом.
Ну что ж, это всё, что они могли сделать. По крайней мере видно, что к приезду библиотекарши специально готовились.
— А как ты её узнаешь, когда она сойдёт с самолёта? — спросил Бен, встав прямо напротив него.
— Я надену куртку с эмблемой “Бесстрашные братья”, — ответил Драко. — Думаю, она догадается, когда увидит меня.
— Повтори, как её зовут? — попросил Ральф.
— Сазерленд, Гермиона Сазерленд, — чётко произнёс Малфой.
— Бьюсь об заклад, что она хорошенькая, — сказал Джон.
У всех лётчиков, что находились в ресторане, был отсутствующий вид, они явно томились ожиданием. Драко никогда бы не поверил, что такое возможно, если бы не увидел собственными глазами, он не один год знал этих мужчин и никак не ожидал, что они будут так себя вести.
— Так, всё, я ухожу, — он поднялся на ноги. — А то меня сейчас вывернет от вас.
— Ты точно не хочешь, чтобы я полетел с тобой? — с надеждой спросил Джон.
— Точно. Абсолютно, — отрезал Малфой и вышел.
Ему ещё надо было привезти почту и консервы для магазина. Он искренне надеялся, что мисс Сазерленд захватит не слишком много вещей, так как собирался лететь на маленьком самолёте. Там было места от силы для двух чемоданов.
Он быстро прошёл по главной улице города и направился к взлётной полосе.
До Фэрбенкса Драко мог добраться с закрытыми глазами, так часто он туда летал. Приземлившись и позаботившись о погрузке почты и всего остального, он с некоторым трепетом направился в зал ожидания аэропорта.
Справившись на мониторе, что самолёт не опаздывает, он взял пластиковый стакан с кофе и пошёл к указанному выходу. Его удивило, как забит народом в это время года терминал, немного поразмыслив, он сообразил, что это туристы. Просто он редко находился в терминале. Что же, туристы приносят штату хороший доход, конечно, не столько, сколько нефть, но и они несомненно способствовали процветанию экономики. Теперь для Драко было понятно, почему две новые туристические фирмы решили заключить с “Бесстрашными братьями” контракты.
Уже сам аэропорт должен был производить сильное впечатление на туристов. Первое, что они видели, входя туда, был огромный белый медведь, стоящий на задних лапах. Сам Малфой испытывал нечто похожее на благоговение.
Самолёт из Сиэтла приземлился, потягивая кофе, Драко ждал, когда пассажиры войдут в терминал. Он разглядывал каждого, кто появлялся, не зная, кого ожидать. Описание, данное Кристианом, оставляло желать лучшего. Всё, что он запомнил, это то, что она была довольно хорошенькая. Почти все женщины, которых он видел, отвечали этому определению.
За исключением одной.
В терминал вошла молодая женщинами с двумя детьми и стала оглядываться вокруг. Маленькая девочка с рыжими волосами, не больше шести-семи лет, прижимала к груди плюшевого мишку. Мальчик на два-три года постарше явно нуждался в поводке, чтобы стоять на одном месте. Ребёнок всё время куда-то рвался.
Женщина была не просто хорошенькая, решил Малфой, её можно было назвать очаровательной. Она мельком взглянула на него, ему понравился тёплый карий цвет глаз и её короткие густые каштановые волосы. Ему понравилось, как она спокойно и ласково удерживала около себя детей, оглядываясь при этом по сторонам, видимо, в поисках кого-то. Что-то в этой женщине показалось ему знакомым.
Сделав над собой усилие, Драко оторвал от неё взгляд и стал искать библиотекаршу Кристиана, он говорил, что у неё каштановые волосы, решительный, чуть вздёрнутый носик. Он опять посмотрел на женщину с двумя детьми, их взгляды встретились, теперь он не сомневался, что точно видел её раньше, оставалось вспомнить — где? А шатенка тем временем смотрела на него, и её губы сложились в улыбку. Это не была легкомысленная или застенчивая улыбка. Нет, она была открытой и доброжелательной, как будто женщина узнала его и рассчитывала, что он узнает её. Потом шатенка пошла прямо к нему.
— Здравствуйте, — сказала она.
Гермиона не сразу, но разглядела куртку с фирменной надписью “Бесстрашные братья”. Всю дорогу, пока она летела — боялась, что её не встретят, что мистер Блэк где-то задержится. Как она обрадовалась, когда увидела его, у неё будто гора с плеч упала.
— Привет, — ответил Драко, всё ещё оглядываясь, боясь пропустить библиотекаршу.
— Я Гермиона Сазерленд, — сказала она.
Малфой ошарашенно уставился на неё — этот голос и глаза — ему показалось, что перед ним стоит Гермиона Грейнджер. Но что ей делать на Аляске, да ещё с двумя детьми.
— Вы мистер Блэк? — спросила шатенка.
— Да, это я, — сглотнув, подтвердил Драко, теперь ему ещё сильнее стало казаться, что перед ним его бывшая однокурсница.
— Это мои дети — Хьюго и Роза, — представила она их. — Спасибо, что встретили нас.
Малфой кивнул, не находя слов.
========== Глава 8. Сумасшедший полёт. ==========
Сказать, что Малфой был в шоке — значит не сказать ничего: он ожидал встретить одинокую хорошенькую женщину. Вот она прилетела, оказалась даже лучше, чем он думал, вот шатенка стоит и мило улыбается, но проблема в том, что она не одна, а с двумя детьми!
— Это ваши дети? — странным тоном произнёс Драко.
— Да, — кивнула Грейнджер и стала внимательно рассматривать мистера Блэка.
Он был совсем не похож на своего друга — мистера О’Нилла: во-первых, Кристиан был гладко выбрит, а у Блэка была светлая борода, которая удивительным образом ему шла и придавала мужественности, а во-вторых, у него были светлые серо-голубые глаза, по крайней мере, в терминале они казались именно такими, чем напомнили глаза эскимосской лайки, любимой собаки Хьюго. На нём была красная клетчатая фланелевая рубашка, джинсы и куртка с эмблемой “Бесстрашные братья”. Гермионе пришло в голову, что он и не подозревает, какой он привлекательный мужчина.
— Привет, — радостно сказал Хьюго и протянул руку новому знакомому.
Малфой всё ещё был в шоке, он не знал, что ему делать с женщиной с детьми. К тому же его мучили подозрения, что перед ним стоит Грейнджер. Когда сын шатенки поздоровался с ним, он машинально протянул руку и посмотрел на мальчика.
Грейнджер заметила, как потеплели глаза мужчины, когда они с Хьюго обменялись рукопожатиями.
— Рад познакомиться с тобой, Хьюго, — сказал Драко.
— Аляска кажется такой огромной, — улыбнулся мальчик.
— Так и есть, — кивнул Малфой и посмотрел на девочку. — Здравствуй, Роза, — он протянул и ей свою ладонь, девчушка торжественно пожала её и с улыбкой посмотрела на мать, явно довольная, что с ней обращаются как с взрослой. — Мы можем поговорить наедине, миссис Сазерленд? — спросил Драко. Тепло и доброжелательность исчезли из его глаз, когда он жестом пригласил её в зал ожидания. Он отошёл ровно настолько, чтобы дети не могли слышать их. Гермиона пошла за ним, не выпуская из вида детей. — Кристиан не говорил, что у вас дети, — без обиняков заявил блондин.
— Он и не спрашивал, — спокойно ответила Грейнджер, — и никакого упоминания о семье не было ни в объявлении, ни в анкете, которую я заполнила. Я даже подумала, что это немного странно, раз вы обеспечиваете жильём.
— Вы должны были сказать ему, — губы Малфоя осуждающе сжались.
— У меня не было возможности, — попыталась объяснить Гермиона. — Я хотела всё рассказать мистеру О’Ниллу, но у него не нашлось времени выслушать меня. И потом, я не думала, что это имеет такое значение…
— В контракте о детях ничего не говорится… — перебил её Драко.
— Я знаю, — в свою очередь перебила его шатенка, стараясь сдержать раздражение. — Как я уже сказала, я заполнила анкету и ответила на все заданные вопросы, но ни один из них не касался членов семьи. На мой взгляд, это никого не должно волновать, кроме меня, — выделила она последние слова. — Я нанималась на работу библиотекаря и, если справлюсь с ней…
— Всё верно, но… — закипал Малфой, у него стал дёргаться левый глаз.
— Я действительно не понимаю, какое значение имеет, есть ли у меня семья или нет? — она посмотрела ему прямо в глаза, на несколько секунд он опешил.
— А как насчёт вашего мужа? — спросил блондин.
— Я вдова, — вздохнула Гермиона, на миг её глаза стали печальными, он это заметил. — Послушайте, мистер Блэк, вы не возражаете, если мы это обсудим когда-нибудь потом? Дети и я совершенно измотаны, — она посмотрела на них. — Отложим этот разговор на более подходящий момент.
— Нет проблем, — произнёс сквозь зубы Драко.
Жилка на его виске пульсировала настолько заметно, что Грейнджер заподозрила, что на самом деле проблема была и немалая. Не став больше ничего спрашивать, она пошла к детям.
— Я прилетел на маленьком самолёте, — ведя их к багажному отделению, сказал Малфой. — Надеюсь, багажа у вас немного?
Гермиона не знала, что в понимании мистера Блэка означает “немного”. Всё, в чём в первую очередь нуждались она и дети, было запихнуто в чемоданы. То, что нельзя будет взять с собой, было отправлено в транспортное агентство и прибудет через месяц. Она очень на это надеялась.
— Смотри, мам, — указал Хьюго на стену, где были развешаны охотничьи трофеи.
Грейнджер содрогнулась, а вот сын не мог оторвать глаз от головы огромного бурого медведя с угрожающе оскаленными зубами.
— Этот глупый медведь проткнул своей головой стену, — пошутил Драко.
Хьюго засмеялся, а Роза, кажется, поверила, что такое возможно. Гермиона крепко сжала руку дочери, стараясь ободрить её.
Когда они получили багаж, Малфой отступил на шаг и неодобрительно посмотрел на шатенку:
— Вы привезли с собой шесть чемоданов, — сурово сказал он.
— Ну да, — пожала она плечами. — Нам понадобилось шесть чемоданов.
— У меня в самолёте нет для них места! — напряжённым голосом сказал Драко. — Я и так не представляю себе, как размещу вас троих, почту и остальной груз. Нагрузка получается сверх всякой нормы. Если бы вы дали мне знать заранее, я бы прилетел на более крупном самолёте.
Грейнджер проглотила саркастический ответ и отвернулась от него. Она хотела рассказать Кристиану о детях, но он был слишком занят предстоящим обедом, чтобы выслушать её. Она ничего не собиралась скрывать ни от него, ни от Блэка. И, Боже праведный, откуда ей знать, какой багаж выдержит тот или иной самолёт?
— Ну ладно, — нетерпеливо проворчал Малфой. — Как-нибудь соображу, что делать. Пойдёмте.
Гермиона не прочь была чем-нибудь перекусить, но мистер Блэк явно торопился. К счастью, Хьюго и Роза, в отличие от матери, проглотили всё, что авиакомпания без зазрения совести называла едой.
Они загрузили чемоданы в пикап, обогнули аэропорт и подъехали к диспетчерской.
Грейнджер старалась казаться спокойной, но она сильно переживала, не зная, что будет с её вещами. Украдкой поглядывая на Блэка, она поняла, что он ей нравится уже гораздо меньше.
— Это всё барахло мамы и Розы, — заговорщически прошептал Хьюго, когда Драко помогал ему выбраться из кабины. — Это они непременно хотели взять всё.
— Похоже на женщин, — пробормотал Малфой и повёл их к самолёту.
Гермиона не могла сказать, на что она рассчитывала, представляя самолёт, но точно не на это. Она заглянула внутрь и поняла, что мистер Блэк был прав: в кабине ей одной едва хватило бы места, не говоря уже о детях и багаже.
— Тут всего три места, — взволнованно глядя на мужчину, проговорила Грейнджер. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: трёх мест не хватит на четырёх человек.
— Вы сидите рядом со мной, — распорядился Драко, забираясь в самолёт, — а детей я пристегну на одном сиденье.
— А это разрешается? — удивлённо-испуганным голосом спросила она.
— Возможно, нет… южнее сорок восьмой параллели, — ответил Малфой, — но тут мы так летаем. Не беспокойтесь, с ними всё будет в порядке, — он залез в кабину, извлёк чёрную папку с кипой бумаг и запихнул их между двумя сиденьями. — Залезайте и усаживайтесь, — скомандовал он, — а я займусь детьми.
Гермиона неуклюже вскарабкалась внутрь и осторожно пробралась вперёд. К тому моменту, когда она наконец пристегнулась, силы почти оставили её.