Том 18. Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хэдли 19 стр.


— До исступления! — взвизгнул Джипо. — Я бросаю это дело. Замок меня добил. Слышите вы, я выхожу из игры.

— Но ты не можешь бросить дело сейчас, — негромко сказала Джинни. — Что случилось?

— Что случилось? — Джипо стукнул себя кулаком по коленям. — В этом пекле ни одно живое существо не может работать. Ты не представляешь себе, что делается в трейлере днем. Три дня я пытался открыть замок. Все зря! И я решил уехать.

— Ты сам говорил Фрэнку, что на это потребуется, может быть, месяц. Как же ты можешь бросить дело через три дня?

— Оставь его в покое. Я все это втолковывал этому шуту гороховому, пока у меня не помутилось в голове. Придется сделать, как предлагал Фрэнк, — уехать в горы. Там ты сможешь работать с открытой дверью. Сидеть взаперти невозможно, просто немыслимо!

— Это опасно, — возразила Джинни. — Здесь много трейлеров вроде нашего, а в горах, если нас обнаружат, конечно же, заинтересуются и станут докапываться, кто мы такие.

— Придется рискнуть, — со злостью ответил Блэк. — Если Джипо не удастся подобрать шифр, нужно будет разрезать дверь автогеном, а здесь это сделать невозможно.

— Все дороги еще патрулируются, нас могут задержать, — неловко вставил Китсон. — Потом неизвестно, потянет ли «Бьюик» такой вес по горной дороге. Я бывал в тех краях. Дороги там плохие, к тому же недели две назад один участок повредила буря.

— Придется пойти на это, — повторил Блэк. — Если мы выедем отсюда завтра в полдень, мы доберемся до горной дороги к вечеру. Надо купить палатку и запастись едой. Жизнь там будет нелегкая, но как-нибудь перетерпим, пока Джипо не взломает дверь сейфа.

— На меня не рассчитывайте, — крикнул Джипо, — я уезжаю домой!

Блэк хотел что-то ответить, но в это время в дверь домика постучали.

Наступило напряженное молчание. Блэк встал, держа в руке пистолет. Джипо уставился на дверь, лицо его побледнело.

Джинни зло прошептала:

— Отправляйтесь в спальню.

Блэк схватил Джипо, рывком поставил его на ноги и поволок в спальню.

Китсон прошел через комнату и открыл входную дверь.

У входа стоял Фред Брэдфорд.

— Привет, мистер Гаррисон. Извините, что зашел так поздно. Миссис Гаррисон, наверно, готовит ужин?

— Да, — ответил Китсон, загораживая дверь. — Что-нибудь случилось?

— Да вроде бы. Могу я на минутку зайти? Я не задержу вас.

Видя, что Китсон колеблется, Джинни быстро подошла к двери.

— А, вот это кто! Привет, мистер Брэдфорд. Заходите, пожалуйста, — сказала она, улыбаясь. — Я еще и не бралась за ужин, так что ничего не пережарится.

Брэдфорд вошел в гостиную. Он явно чувствовал себя неловко.

— Налей мистеру Брэдфорду чего-нибудь выпить, Алекс, — сказала Джинни.

— Нет, спасибо, я вроде бы не хочу. — Он сидел, потирая колени ладонями. — Не буду отнимать у вас много времени. Мой парнишка гулял здесь у вас днем. — Брэдфорд в упор посмотрел на Китсона. — Он сказал мне, что в вашем трейлере были какие-то двое мужчин.

У Китсона на мгновение замерло сердце. Он взглянул на Джинни, не зная, что сказать.

— Это двое наших друзей, — спокойно ответила девушка и улыбнулась Брэдфорду. — Мы обещали одолжить им трейлер на время отпуска, и они приезжали посмотреть его, пока мы были в городе.

Брэдфорд облегченно вздохнул.

— Смотри-ка! Я толковал своему парнишке, что дело примерно так и обстоит, но он и слушать не хотел. Они, говорит он, ссорились, орали друг на дружку. И это его напугало. Он решил, что они грабители.

Джинни рассмеялась.

— Ну уж это, пожалуй, слишком. Но вообще-то я бы не доверила им свой счет в банке. Они вечно ссорятся и тем не менее собираются вместе провести отпуск.

— Парнишку моего они здорово напугали, — повторил Брэдфорд. — Я решил, что надо вам сказать. На этом озере случались кражи и грабежи. Но раз это ваши друзья…

— Большое спасибо, что побеспокоились. Может быть, все-таки выпьете, мистер Брэдфорд?

— Нет, нет, спасибо. Не стану вас задерживать. — В задумчивости он потянул себя за нос. — Знаете, для своего возраста мой парнишка здорово соображает. У него есть своя теория насчет пропавшего броневика. Он считает, что машина спрятана в трейлере.

Китсон невольно сжал кулаки и поспешно сунул их в карманы брюк.

Джинни замерла, но ничем не выдала своего волнения.

— В трейлере? Почему это пришло ему в голову?

— Наверно, потому, что здесь кругом трейлеры, — снисходительно улыбаясь, ответил Брэдфорд. — Но скажу вам: мысль неплохая. Парнишка говорит, что полицейские сроду не додумаются искать бронемашину в таком вот кемпинге. И наверно, он прав.

— Безусловно. Голова у него работает неплохо.

— Ничего не скажешь. Он хочет, чтобы я заявил в полицию. Думает, что, если броневик найдут в трейлере, он получит награду. Вы читали, теперь награда уже пять тысяч долларов? Немалые денежки!

После недолгого молчания Джинни сказала:

— Как-то не верится, что полиция действительно выплатит ему награду. — Девушка улыбнулась, но чуточку напряженно. — Вы ведь знаете, какие в полиции устраивают махинации с этими наградами.

— Да, конечно. Никак не могу решить, идти ли в полицию. Видите ли, я считаю, что мальчишка в чем-то прав, но ведь в полиции могут сказать, чтобы я не совался не в свое дело.

— У вас у самого ведь тоже трейлер, мистер Брэдфорд, и я не удивлюсь, если в полиции начнут подозревать в угоне броневика вас самого. Помню, отец как-то нашел жемчужное ожерелье и отнес его в полицию, чтобы получить награду. Они его тут же арестовали, и потребовалась уйма времени и денег, чтобы снять с него обвинение. О награде и говорить нечего.

Брэдфорд широко раскрыл глаза.

— Что вы говорите! Я об этом не подумал. Это решает дело. Я туда лезть не стану. Очень рад, что поговорил с вами. Мне и в голову не пришло, что эта история может так обернуться.

Он поднялся со стула.

— Мы прощаемся, мистер Брэдфорд, — сказала Джинни, улыбаясь. — Завтра уезжаем.

— Завтра? Какая обида. Вам, значит, здесь не понравилось?

— Наоборот, здесь чудесно, но мы задумали длинное путешествие. Сначала поедем на Стэг-лейк, потом — на Рендер-лейк.

— Неблизкий путь! Желаю счастья. — Брэдфорд попрощался с ними за руку. Он еще постоял несколько минут в дверях, продолжая разговаривать.

Джинни и Китсон с нетерпением ждали, когда он наконец уйдет. Наговорившись, Брэдфорд помахал рукой и направился по освещенной луной тропинке к своему домику.

Джинни закрыла дверь и повернула ключ.

— Что ж, как сказал мистер Брэдфорд, это решает дело: надо уезжать отсюда.

— Да. Здорово ты обработала этого типа. Любо-дорого смотреть.

— Ладно, ладно, ухажер, — отозвался из спальни Блэк. — Уйми свои восторги. Чертов мальчишка! Мне и в голову не могло прийти, что он слышал нашу ссору.

Джипо подошел к двери спальни и молча слушал.

— Значит, завтра едем, — продолжал Блэк. — Мы не имеем права рисковать: мальчишка может решиться на неожиданный ход. — Он повернулся к Китсону. — Иди отсюда и сиди в трейлере. Вдруг гаденыш вздумает еще раз наведаться и пошпионить…

Китсон кивнул. Он отпер дверь и вышел в темноту.

Джипо сказал ровным, не допускающим возражений тоном:

— Завтра я уезжаю домой. Понятно? С меня довольно! А сейчас я иду спать. — Он ушел в спальню и захлопнул за собой дверь.

— Я приведу его в чувство, — сказал Блэк, и глаза его нехорошо блеснули. — Мне уж невтерпеж от этого слизняка.

Джинни ушла в кухню и принялась готовить ужин. Блэк стоял, привалившись к двери.

— Ты здорово обошла этого типа, крошка, — сказал он. — Ты обдумала мое предложение? Я — парень не промах, и ты — умница, получается неплохая парочка из двух достаточно толковых людей. Как насчет этого?

Джинни положила два больших бифштекса на горячую сковородку.

— Я бы на тебя не взглянула, останься ты единственным и последним мужчиной на земле, — сказала она, не поворачивая головы.

— О'кей, крошка. Еще увидим!

Он направился к креслу и сел, улыбаясь загадочно, будто задумал какую-то тайную шутку.

2

Рано утром Китсон уехал в город, оставив Джинни караулить трейлер. Блэк и Джипо прятались в домике. Это было рискованно, но Джипо настолько вышел из-под контроля, что Блэк не надеялся справиться с ним в трейлере. Блэку и Китсону пришлось привязать Джипо к кровати и засунуть ему в рот кляп. Он дошел до такого состояния, что иного выхода не было.

Когда они наконец сладили с ним, Блэк, тяжело дыша, с недобрым блеском в глазах, сказал:

— Предоставь этого психа мне. Когда ты вернешься, он будет согласен ехать с нами.

Китсону было очень неприятно оставлять Джипо, но он знал, что без его сноровки и знаний им не открыть броневик. К тому же Джипо, видимо, немного свихнулся, и Китсон с чувством облегчения переложил ответственность на Блэка. В городе Китсон купил достаточно вместительную палатку и хороший запас консервов. Они обсуждали, как быть с едой, и решили, что ездить в город, когда они заберутся в горы, будет небезопасно. Поэтому надо взять с собой столько продуктов, чтобы их хватило, пока Джипо не справится с замком.

Китсон вернулся в кемпинг с набитым багажником. Когда он вышел из машины, подошла Джинни.

— Что-нибудь случилось? — спросил Китсон.

Девушка покачала головой.

— Нет, но я рада, что ты вернулся. Все время думаю об этом парнишке. Чем скорее мы уедем, тем лучше.

Они вместе вошли в домик.

Джипо сидел в одном из кресел. Глаза его на мертвенно-бледном лице глубоко ввалились. Он не поднял головы, когда они вошли.

Блэк ходил по комнате с сигаретой в зубах.

— Все улажено, — сказал он Китсону.

— Я все купил.

Китсон посмотрел на Джипо, потом на Блэка.

— Джипо в порядке, — сказал Блэк. — Я с ним побеседовал, и он согласен работать с нами.

— Вы силой заставляете меня ехать с вами, — дрожащим голосом заговорил Джипо. — Я уже предупреждал вас: ничего хорошего из этого не выйдет. Предупреждал вас раньше и опять предупреждаю. — Он неожиданно поднял глаза на Китсона. — Ты был мне другом. Хорошим другом. Теперь не подходи ко мне. Не желаю тебя знать!

— В чем дело? Почему? — спросил Китсон.

— Пришлось немного припугнуть его, — вмешался Блэк. — Надо было убедить его, что если он бросит наше дело, то наживет большие неприятности.

— Он сказал, что переломает мне руки, — пояснил Джипо тихим дрожащим голосом. — Чего стоит человек без рук? Как ему жить?

Китсон собирался что-то сказать, но Блэк прервал его:

— Давайте, пора нам ехать. Никто там не крутится возле трейлера?

Джинни и Китсон вышли. На озере виднелись лодки, но поблизости никого не было.

Китсон прицепил трейлер к «Бьюику», затем подал его задом к самой двери домика.

— Готовы, ребята?

Блэк и Джипо подошли к двери.

Китсон быстро поднял заднюю стенку трейлера. Блэк и Джипо проскользнули внутрь, и Китсон закрыл трейлер. Все это не заняло и двух секунд.

— Я побуду здесь, а ты пойди оформи отъезд в конторе, — сказал он, передавая Джинни бумажник.

Китсон закурил и прислонился к стенке трейлера. Он очень нервничал. Они выезжали из укрытия и шли на огромный риск, но иного выхода не было: иначе им не взломать сейф.

— Привет, мистер.

Китсон вздрогнул и обернулся.

Мальчик в джинсах, в клетчатой — белой с красным — рубашке и в соломенной шляпе появился из-за трейлера.

— Привет, — сказал Китсон.

Мальчик смотрел на него, чуть склонив голову набок.

— Вы знакомы с моим папой. Я — Фред Брэдфорд-младший.

— Подумать только! — ответил Китсон, стараясь говорить как можно непринужденнее.

Мальчик нахмурился, потом перенес свое внимание на трейлер.

— Ваш? — спросил он, тыча большим пальцем в сторону трейлера.

— Да, — ответил Китсон.

— Наш, по-моему, лучше.

Китсон не ответил. Он с лихорадочным нетерпением ждал Джинни, чтобы поскорее убраться отсюда ко всем чертям.

Мальчик сел на корточки и заглянул под трейлер.

— Гляди-ка! У вас там стальная обвязка, верно?

Он посмотрел на Китсона.

— Зачем она? От нее машина тяжелее, и все.

— Понятия не имею. — Китсон потер подбородок ладонью. — В таком виде я его купил.

— Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?

— Ага.

— Что там с ними случилось?

— Ничего.

Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.

— Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.

— Они всегда бранятся. Это ничего не значит — просто привычка.

Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.

— Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?

— К сожалению, ключ у жены, — ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.

Мальчик удивился:

— Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.

— А моя жена — нет.

Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.

— А сейчас ваши друзья там?

— Нет.

— Где же они тогда?

— Дома.

— А где они живут?

— В Сент-Лоуренсе.

— Значит, они живут вместе?

— Правильно.

— Они орали друг на друга. Я испугался.

Китсон пожал плечами.

— Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.

Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.

— Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?

— Понятия не имею. — Китсон закурил сигарету.

— Похоже, они очень злились друг на дружку.

— Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.

Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.

— Голове так прохладнее, — объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. — Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.

— Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.

— Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну, того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?

— Читал.

— Знаете, что я думаю?

— Да, твой папа нам говорил.

Мальчик нахмурил брови.

— Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.

Китсон вдруг увидел Джинни, спешившую к ним.

— Я обязательно должен получить эту награду, — продолжал мальчик. — Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?

Китсон покачал головой.

— Я отдам их папе, вот что я с ними сделаю.

Подошла Джинни.

— Это Брэдфорд-младший, — пояснил Китсон.

— Привет, — сказала Джинни и улыбнулась.

— Ключ от трейлера ведь у вас? — спросил мальчик. — Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.

Джинни и Китсон переглянулись.

— Прости, пожалуйста, — сказала она мальчику, — я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.

— Ручаюсь, что вы их просто потеряли, — сказал мальчик презрительно. — Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.

— Верно, — подтвердила Джинни.

— Прямо сейчас?

— Да.

— Ну, пока. — Мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.

— Как ты думаешь… — начал Китсон и остановился. — Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.

Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, и вернулся назад через кустарник, молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего «Бьюика».

Глава 10

Назад Дальше