Кругом стоял лязг оружия, стоны раненных и последние вскрики убитых. В охране оказались умелые воины, и битва скоро закончилась победой путников. На дороге лежали семь убитых грабителей, а остальным удалось сбежать.
— Юлла, — была удивлена и шокирована сестра, — этому тебя учили жрецы в Храме? Ты не дашь мне пару уроков?
— Девочка моя, — тяжело дышал отец и дрожащей рукой держался за раненное плечо, — не могу поверить, что ты оставила карету и ввязалась в битву. Где ты вообще могла научиться работать клинком?
— Я, и не могу, — очень правдиво обманывала она, пожимая голыми плечиками, что были видны из разорванного платья, — просто махала оружием, не подпуская этих налетчиков к карете, — и жалуясь, добавила, — они первыми на нас с Саби напали.
— Поговорим позже, дорогая, — голос графа слабел, — мне, ездовому и еще одному воину нужно сделать перевязки и дать выпить вина. Плохо, что колесо в карете сломалось. Нам придется задержаться в дороге дольше, чем я рассчитывал.
— Отец присядьте на траву, — засуетилась девушка и очень умело и быстро обработала раны пострадавших. Около нее бестолково крутилась Сабина, и с восхищением вспоминала прошедшее сражение. Убитые разбойники, что лежали на земле и стражники совсем не волновали девушку, — хорошо, что лошади целы, а карету можно починить, — и молодая графиня дала указания двум здоровым охранникам заняться делом. Служанка пребывала в полуобморочном состоянии. Саби напоила ее крепким вином, после чего женщина крепко уснула.
— А, что будем решать с телами грабителей? — спросили у отца девушки, когда собрались продолжать путь.
— Пусть с ними разбираются стражники Императора, — мужчина стойко переносил боль, чтобы еще больше не напугать дочек, но стал бледным, а на лбу выступила испарина, — это на их дорогах творится такое бесчинство. Я попрошу отправить сюда отряд воинов.
Во дворец подъехали, когда бал был в разгаре, но юные графини совершенно не расстроились. Они спокойно отправились в отведенные им комнаты, и весело с шутками приводили себя в порядок. Юлали пыталась уговорить отца не спускаться вниз, где после праздничного ужина остались стоять только маленькие столики с напитками, а по зале кружились в танце нарядные пары. Граф был непреклонен и, не смотря на ранение, натянул парадный мундир Командора, чтобы самому представить дочерей Императору и его супруге.
Старшая сестра выбрала темно синее платье, расшитое серебром, а ее стройную шейку украшал большой алмаз голубого цвета. Волосы она уложила в замысловатую прическу с ниспадающими локонами на спину, и была готова придаться праздничному настроению, как она его понимала, раз уж попала на выбор невест. Сабина не терпела заурядности, и ей нравилось поражать толпу. Поэтому девушка надела тунику из тончайшего шелка, по бокам которой, при быстром движении публику смущали глубокие разрезы. Еще она обвешала себя большим количеством украшений, начиная с великолепного колье и заканчивая богатыми браслетами и кольцами на двух руках. Свои шикарные темно рыжие локоны она распустила по плечам. Отец был горд проводить двух красавиц дочерей на бал, и его глаза увлажнила счастливая слеза. Мужчина с годами становился все более сантиментальным.
Император, когда увидел графа Жируа, сам отправился к ним навстречу и дружески приветствовал. Императрица осталась сидеть на троне, и с высокомерием посматривая на пеструю толпу приглашенных гостей. Она только кивнула графу и его дочерям и снова отвернулась.
— Твои дочери прекрасны, мой отважный Энис и дорогой друг. Очень рад видеть малышку Сабину и твою старшую дочь, — громко говорил Эмерик Вогюэ, скорее всего забыв имя Юлали, но он не смутился, а приветственно поднял руки для объятий. Все любопытные взоры обратились на опоздавших гостей и вокруг зашептались, — как они выросли и похорошели, — целовал Император в заалевшие щечки молоденьких графинь, а их отца крепко обнял, — веселитесь девочки, а мы с моим собратом немного побеседуем.
Сестры почтительно склонились, а Юлла шепнула отцу, чтобы он долго не задерживался на балу, не забывая о своем ранении. Девушки, радуясь возможности не продолжать разговор в обществе Императора и его надменной супруги, быстро затерялись среди танцующих пар.
— Сколько здесь девиц собралось, — тихо шептала сестре Юлали и посмеивалась, рассматривая слепящие глаза драгоценности и шокирующие наряды, — дамы, очень откровенно демонстрируют свой «товар», показывая в глубоком декольте грудь. А плотно облегающие платья выделяют совсем нестройные бедра. Разрезы в юбках не прячут ножки, а глаза претенденток на место принцессы горят охотничьим азартом. Ты, дорогая, очень хорошо впишешься в это сборище хищниц, желающих поймать в свои сети жертву. Мне уже становится жаль Его Высочество.
— Бедный принц Илберт, как ему ужасно в этом цветнике, — с сарказмом отвечала Сабина, стреляя глазками по сторонам. Ее взгляд остановился на сыновьях Императора, и она почувствовала, что мужчины говорят о них. Девушка понимала, что ей графине не грозит стать избранной наследником, но на балу было много достойных внимания кавалеров. В зале гремела зажигательная музыка, вокруг кружились пары, захмелевшие от вина и эйфории праздника, и девушки приняли приглашения от двух великолепных молодых мужчин. Это были лорд Вистан и его младший брат Дэймонд, недавно вернувшиеся, по их словам, из дальнего путешествия. Их отец герцог Джерод Гант, которого хорошо знал и уважал граф Энис Жируа, не почтил своим присутствием сие празднество, что и понятно. У этого почтенного господина не было дочерей.
— Кого это Император так приветствовал? — скучающим голосом, пригубив бокал с вином, спрашивал принц Илберт у брата, — никогда не видел эту черноволосую красавицу во дворце, и та рыженькая великолепно выглядит, но совсем еще дитя. Она была у нас на приеме с графом Жируа в прошлом году.
— Это, скорее всего старшая сестра малышки Сабины, раз они пришли вместе и граф представил их Императору. Странно, но они совсем не похожи между собой. Смотри, как сверкают эти фиалковые глаза, ярче алмаза на ее прекрасной груди. Очень необычная девочка. Вспомни брат, что эти сестрички когда — то в детстве гостили у нас во дворце, — Доната тоже заинтересовали эти две особы, которых отец встретил с уважением и почтением. — Одна благонравно одета и ведет себя сдержанно без пафоса, а вторая просто огонь.
— Эта черноволосая девушка смотрится такой юной и невинной, но в ней я чувствую силу, уверенность и что удивительно энергетическую силу, — это уже принц Донат мысленно рассуждал и настороженно следил за странной гостьей.
— Надо расспросить матушку, — одними губами улыбнулся наследник и отдал бокал с остатками вина прислуге, — чем — то зацепила меня эта девица. Жаль, что она не принцесса.
— Сам поговори с ней, — не проявляя эмоций, даже лениво отвечал ему брат, — пригласи на танец и представься. Не будет избранницей, так станет фавориткой.
— Нет, пока не хочу никому оказывать свое предпочтение, — начал нервничать Илберт, — мне с таким трудом удается подавлять истерики Ноеллы. Она узнала, что отец настаивает на моем Соединении, но не с ней. В эту женщину просто демон вселился. Мало того, что сама мне отказывает в слиянии, так и близко к моей спальне никого не подпускает, грозит убить. Дамы, зная нрав этой фурии, обходят меня стороной. Скажи, как можно за три вечера выбрать себе супругу на всю жизнь и еще быть счастливым. Посмотри на отца и матушку, — тяжело вздохнул мужчина, и выразительно глянул на брата, — они уже много лет с трудом терпят друг друга, и это ужасно.
— Императрица позволяет отцу хотя бы развлекаться с фаворитками, — невесело усмехнулся Донат, — выбери покорную и кроткую девицу, тогда твоя жизнь никак не изменится. Отец хочет видеть во дворце наследников, а в тебе будущего мудрого правителя. Смирись и избери супругу из знатного старинного рода, которая подарит тебе здоровое потомство.
— Не волнуйся, отец, — хитрила девушка, невинно хлопая ресничками, — это только для защиты, если на нас с сестрой нападут.
— Все так некстати. Мы не успеем вовремя появиться на балу, — вздохнул полной грудью граф и ловко спрыгнул на землю. На него сразу набросилась пара бородатых мужиков, но он молниеносно отразил удары и нанес ранение одному из них. Громкий рев громилы огласил окрестности, а у Юлали появился азарт воительницы, с которым было тяжело бороться, а тем более бездействовать, когда она была одной из лучших адептов по боевым искусствам. Все тайные служители Империи были знакомы с бесконтактным боем и умели наносить смертельные раны врагу без оружия, зная нужные точки на теле и посылая туда энергетический удар. Сейчас молодая графиня, чтобы не шокировать воинов и отца, одной рукой поддерживала узкую плотную юбку, которую разорвала по бокам до самых бедер и, ругая неудобную одежду для поездок, второй рукой привычно держала клинок. За тем она с победным криком кинулась в толпу сражающихся мужчин. Девушка ловко уходила от ударов острых мечей, а сама не жалея врага наносила смертельные раны. Кто бы сейчас заглянул в ее потемневшие от гнева глаза, то увидел бы в них Тьму и звериное желание убивать.
Кругом стоял лязг оружия, стоны раненных и последние вскрики убитых. В охране оказались умелые воины, и битва скоро закончилась победой путников. На дороге лежали семь убитых грабителей, а остальным удалось сбежать.
— Юлла, — была удивлена и шокирована сестра, — этому тебя учили жрецы в Храме? Ты не дашь мне пару уроков?
— Девочка моя, — тяжело дышал отец и дрожащей рукой держался за раненное плечо, — не могу поверить, что ты оставила карету и ввязалась в битву. Где ты вообще могла научиться работать клинком?
— Я, и не могу, — очень правдиво обманывала она, пожимая голыми плечиками, что были видны из разорванного платья, — просто махала оружием, не подпуская этих налетчиков к карете, — и жалуясь, добавила, — они первыми на нас с Саби напали.
— Поговорим позже, дорогая, — голос графа слабел, — мне, ездовому и еще одному воину нужно сделать перевязки и дать выпить вина. Плохо, что колесо в карете сломалось. Нам придется задержаться в дороге дольше, чем я рассчитывал.
— Отец присядьте на траву, — засуетилась девушка и очень умело и быстро обработала раны пострадавших. Около нее бестолково крутилась Сабина, и с восхищением вспоминала прошедшее сражение. Убитые разбойники, что лежали на земле и стражники совсем не волновали девушку, — хорошо, что лошади целы, а карету можно починить, — и молодая графиня дала указания двум здоровым охранникам заняться делом. Служанка пребывала в полуобморочном состоянии. Саби напоила ее крепким вином, после чего женщина крепко уснула.
— А, что будем решать с телами грабителей? — спросили у отца девушки, когда собрались продолжать путь.
— Пусть с ними разбираются стражники Императора, — мужчина стойко переносил боль, чтобы еще больше не напугать дочек, но стал бледным, а на лбу выступила испарина, — это на их дорогах творится такое бесчинство. Я попрошу отправить сюда отряд воинов.
Во дворец подъехали, когда бал был в разгаре, но юные графини совершенно не расстроились. Они спокойно отправились в отведенные им комнаты, и весело с шутками приводили себя в порядок. Юлали пыталась уговорить отца не спускаться вниз, где после праздничного ужина остались стоять только маленькие столики с напитками, а по зале кружились в танце нарядные пары. Граф был непреклонен и, не смотря на ранение, натянул парадный мундир Командора, чтобы самому представить дочерей Императору и его супруге.
Старшая сестра выбрала темно синее платье, расшитое серебром, а ее стройную шейку украшал большой алмаз голубого цвета. Волосы она уложила в замысловатую прическу с ниспадающими локонами на спину, и была готова придаться праздничному настроению, как она его понимала, раз уж попала на выбор невест. Сабина не терпела заурядности, и ей нравилось поражать толпу. Поэтому девушка надела тунику из тончайшего шелка, по бокам которой, при быстром движении публику смущали глубокие разрезы. Еще она обвешала себя большим количеством украшений, начиная с великолепного колье и заканчивая богатыми браслетами и кольцами на двух руках. Свои шикарные темно рыжие локоны она распустила по плечам. Отец был горд проводить двух красавиц дочерей на бал, и его глаза увлажнила счастливая слеза. Мужчина с годами становился все более сантиментальным.
Император, когда увидел графа Жируа, сам отправился к ним навстречу и дружески приветствовал. Императрица осталась сидеть на троне, и с высокомерием посматривая на пеструю толпу приглашенных гостей. Она только кивнула графу и его дочерям и снова отвернулась.
— Твои дочери прекрасны, мой отважный Энис и дорогой друг. Очень рад видеть малышку Сабину и твою старшую дочь, — громко говорил Эмерик Вогюэ, скорее всего забыв имя Юлали, но он не смутился, а приветственно поднял руки для объятий. Все любопытные взоры обратились на опоздавших гостей и вокруг зашептались, — как они выросли и похорошели, — целовал Император в заалевшие щечки молоденьких графинь, а их отца крепко обнял, — веселитесь девочки, а мы с моим собратом немного побеседуем.
Сестры почтительно склонились, а Юлла шепнула отцу, чтобы он долго не задерживался на балу, не забывая о своем ранении. Девушки, радуясь возможности не продолжать разговор в обществе Императора и его надменной супруги, быстро затерялись среди танцующих пар.
— Сколько здесь девиц собралось, — тихо шептала сестре Юлали и посмеивалась, рассматривая слепящие глаза драгоценности и шокирующие наряды, — дамы, очень откровенно демонстрируют свой «товар», показывая в глубоком декольте грудь. А плотно облегающие платья выделяют совсем нестройные бедра. Разрезы в юбках не прячут ножки, а глаза претенденток на место принцессы горят охотничьим азартом. Ты, дорогая, очень хорошо впишешься в это сборище хищниц, желающих поймать в свои сети жертву. Мне уже становится жаль Его Высочество.
— Бедный принц Илберт, как ему ужасно в этом цветнике, — с сарказмом отвечала Сабина, стреляя глазками по сторонам. Ее взгляд остановился на сыновьях Императора, и она почувствовала, что мужчины говорят о них. Девушка понимала, что ей графине не грозит стать избранной наследником, но на балу было много достойных внимания кавалеров. В зале гремела зажигательная музыка, вокруг кружились пары, захмелевшие от вина и эйфории праздника, и девушки приняли приглашения от двух великолепных молодых мужчин. Это были лорд Вистан и его младший брат Дэймонд, недавно вернувшиеся, по их словам, из дальнего путешествия. Их отец герцог Джерод Гант, которого хорошо знал и уважал граф Энис Жируа, не почтил своим присутствием сие празднество, что и понятно. У этого почтенного господина не было дочерей.
— Кого это Император так приветствовал? — скучающим голосом, пригубив бокал с вином, спрашивал принц Илберт у брата, — никогда не видел эту черноволосую красавицу во дворце, и та рыженькая великолепно выглядит, но совсем еще дитя. Она была у нас на приеме с графом Жируа в прошлом году.
— Это, скорее всего старшая сестра малышки Сабины, раз они пришли вместе и граф представил их Императору. Странно, но они совсем не похожи между собой. Смотри, как сверкают эти фиалковые глаза, ярче алмаза на ее прекрасной груди. Очень необычная девочка. Вспомни брат, что эти сестрички когда — то в детстве гостили у нас во дворце, — Доната тоже заинтересовали эти две особы, которых отец встретил с уважением и почтением. — Одна благонравно одета и ведет себя сдержанно без пафоса, а вторая просто огонь.
— Эта черноволосая девушка смотрится такой юной и невинной, но в ней я чувствую силу, уверенность и что удивительно энергетическую силу, — это уже принц Донат мысленно рассуждал и настороженно следил за странной гостьей.
— Надо расспросить матушку, — одними губами улыбнулся наследник и отдал бокал с остатками вина прислуге, — чем — то зацепила меня эта девица. Жаль, что она не принцесса.
— Сам поговори с ней, — не проявляя эмоций, даже лениво отвечал ему брат, — пригласи на танец и представься. Не будет избранницей, так станет фавориткой.