Королева Кандеса - Карл Шрёдер 7 стр.


Ключа от Кандеса не было.

Венера нахмурилась, но решила прямо сейчас вопрос не заострять. Мосс сделал приглашающий жест, и она проследовала мимо него в свою новую страну.

Лучи солнечного света, в котором плясали пылинки, обрисовывали высокие каменные колонны. Их арочные капители тонули в тени, зато полированные полы мерцали как зеркала. Весь нижний этаж огромного кубического здания казался единым пространством, за исключением стены, где должна была проходить граница внутреннего двора. Пространство заполняли дюжины и дюжины кабинок, конторок, рабочих столов и стоек.

Картина была такая, как будто здесь собрали все профессии городка средних размеров: тут портной, там доктор, по ту сторону плотники, по сю каменщики, — но все собраны в одном помещении. Рулоны ткани соседствовали с мешками цемента. Сушилки и ткацкие станки теснились к потолку, чтобы дать место разделочным колодам и усыпанным мукой прилавкам. И по всему пересеченному тенями пространству в незыблемой тишине трудилась маленькая армия молчаливых сосредоточенных людей.

Все обособились — каждый за своей конторкой или рабочим столом; у Венеры возникло пугающее впечатление, что эти рабочие места образовались и выросли вокруг людей как раковины вокруг моллюсков. Вон тому мужчине наверняка потребовались годы, чтобы выстроить маленький зиккурат из зеленых бутылей, возвышающийся сзади его стола; женщина рядом погребла себя в миниатюрных джунглях папоротника. Стоящие на подставках и свисающие с веревок зеркала ловко отправляли любой заблудившийся лучик света в десятифутовой округе на ее зеленые заросли. Каждая лавка источала свою индивидуальность или откровенную эксцентричность, но их пределы строго соблюдались; ничьи безделушки или курьезные вещицы не выбивались за невидимую черту примерно пятифутового радиуса.

Мосс отвел ее к внешней стене, где открыл полутемную камору, напомнившую ей клеть Диамандиса. Здесь стояли ящики и корзины, полные того, что выглядело как доспехи, — однако она знала, что это такое и для чего.

— Вы обязаны носить четыреста пятьдесят ф-ф-фунтов массы в течение дня, — сказал Мосс. — Это возместит нашу п-п-пониженную т-т-тяжесть и поддержит здоровье ваших костей. — Он отступил, скрестив руки, пока Венера рылась в грудах, подыскивая что-нибудь подходящее.

Сдавалось, портные Спайра — кучка лишенных воображения людей. Комната изобиловала блузами, платьями и юбками, брюками и жакетами, но все изготовлены из искусно обработанного металла на шарнирных соединениях. Только нижнее белье — то, что в прямом контакте с кожей, — сделано из более мягких материалов, в основном кожи, хотя, к своему облегчению, она нашла немного ткани. Она попробовала жилет из окислившихся медных чешуек, добавила юбку из железных пластин внахлест, и взвесилась. До сотни фунтов далеко. Венера отправилась обратно и нашла наголенники, наручи и стальной жакет с фалдами. Лучше, но все еще легковато. Мосс терпеливо ожидал, пока она обрастала слоями брони, как линкор. Наконец, когда она перевесила сотню фунтов — пять сотен фунтов массы, — он удовлетворенно хрюкнул.

— Н-но вам нужна ш-ш-шляпа, — добавил он.

— Что? — она свирепо уставилась на него. К его голове крепилось нечто вроде швартовочного кнехта; когда он двигался, кнехт покачивался. — Всех этих унижений недостаточно?

— Мы д-должны н-н-нагружать п-позвоночник. Для д-долговечного здоровья.

— Ну хорошо. — Она порыскала среди кучи забавных вариантов, от цветочных горшков с подбородочными ремешками до круглого стеклянного аквариума, в настоящий момент пустого, но покрытого инеем. В конце концов она остановилась на наименее отталкивающей вещице — хромированном шлеме с наушниками и вороновыми крылами, приделанными за висками.

Вот теперь венерины ноги убедительно бухали по земле. Она могла прочувствовать вес, и он в самом деле был практически нормальным, но распределенным по всей ее поверхности, вместо того, чтобы сосредоточиться внутри. Также она быстро обнаружила, что для начала ходьбы нужен основательный толчок, и что повороты и остановки даются непросто. Теперь у нее была инерция доброй четверти тонны; до нее это начало доходить после того, как она налетела на несколько стен и косяков.

— Т-теперь, — сказал с явным удовлетворением Мосс, — вы п-подготовлены для встречи с Б-Б-Ботанистом.

— С кем?

Он пробирался среди колонн без дальнейших комментариев. Венера кивала и улыбалась мужчинам и женщинам, откладывавшим свою работу, чтобы поглазеть, как она проходит мимо. Она пыталась незаметно разглядеть, над чем они работали, но освещение было слишком неровным. Тени и блеск ей мешали.

Что бы ни лежало впереди, его очертания размывал отражающийся от полированного пола солнечный свет. Прежде чем вступить в освещенную область, Венера еще раз бросила взгляд назад. Темнота и изгибающиеся арки обрамляли дюжину белых овалов — повернутые к ней лица. На этих лицах она читала все эмоции: удивление, любопытство, гнев, страх. Никто не прятался от ее взгляда. Они таращились на нее, как будто никогда прежде не видели чужаков.

Может быть, и не видели. По коже головы Венеры побежали мурашки, но Мосс махнул ей идти вперед. Моргая, она ступила из темной галереи во внутренний двор Лириса.

На миг ей показалось, что она попала в одну из картин на потолке отцовской часовни. Эта была полна розовых пахучих облаков. Она потянулась рукой, чтобы потрогать одно, и услышала резкий щелчок взводимого курка. Венера застыла.

— С твоей стороны будет очень неразумно продолжать, — врастяжку прозвучало откуда-то сверху. Венера медленно убрала руку. Когда ее глаза привыкли к яркому свету, она увидела стволы трех ружей старинного вида, направленных в ее сторону. Их держали угрюмые люди, одетые в железо.

Солдаты разительно контрастировали с обстановкой. Весь двор был полон деревьев, все одного вида, все в пышном цвету. Запах и краски миллионов цветков ошеломляли. Спустя мгновение Венера приметила, что ветви многих деревьев увешаны драгоценными камнями, и некоторые из стволов опоясывают золотые кольца. Еще спустя мгновение она поняла, что на единственном расчищенном пятачке в центре двора стоит трон. Устроившаяся на нем женщина наблюдала за ней, явно забавляясь.

Ее платье было из золота, серебра и платины; на голове — корона, отделанная жемчугами всевозможных оттенков, сверкавшая в концентрированном свете Кандеса. С виду она начинала входить в средний возраст, но была все еще прекрасна; каскад волос, выкрашенных в тот же оттенок, что и соцветия, обвивал плечи.

Ключа от Кандеса не было.

Венера нахмурилась, но решила прямо сейчас вопрос не заострять. Мосс сделал приглашающий жест, и она проследовала мимо него в свою новую страну.

Лучи солнечного света, в котором плясали пылинки, обрисовывали высокие каменные колонны. Их арочные капители тонули в тени, зато полированные полы мерцали как зеркала. Весь нижний этаж огромного кубического здания казался единым пространством, за исключением стены, где должна была проходить граница внутреннего двора. Пространство заполняли дюжины и дюжины кабинок, конторок, рабочих столов и стоек.

Картина была такая, как будто здесь собрали все профессии городка средних размеров: тут портной, там доктор, по ту сторону плотники, по сю каменщики, — но все собраны в одном помещении. Рулоны ткани соседствовали с мешками цемента. Сушилки и ткацкие станки теснились к потолку, чтобы дать место разделочным колодам и усыпанным мукой прилавкам. И по всему пересеченному тенями пространству в незыблемой тишине трудилась маленькая армия молчаливых сосредоточенных людей.

Все обособились — каждый за своей конторкой или рабочим столом; у Венеры возникло пугающее впечатление, что эти рабочие места образовались и выросли вокруг людей как раковины вокруг моллюсков. Вон тому мужчине наверняка потребовались годы, чтобы выстроить маленький зиккурат из зеленых бутылей, возвышающийся сзади его стола; женщина рядом погребла себя в миниатюрных джунглях папоротника. Стоящие на подставках и свисающие с веревок зеркала ловко отправляли любой заблудившийся лучик света в десятифутовой округе на ее зеленые заросли. Каждая лавка источала свою индивидуальность или откровенную эксцентричность, но их пределы строго соблюдались; ничьи безделушки или курьезные вещицы не выбивались за невидимую черту примерно пятифутового радиуса.

Мосс отвел ее к внешней стене, где открыл полутемную камору, напомнившую ей клеть Диамандиса. Здесь стояли ящики и корзины, полные того, что выглядело как доспехи, — однако она знала, что это такое и для чего.

— Вы обязаны носить четыреста пятьдесят ф-ф-фунтов массы в течение дня, — сказал Мосс. — Это возместит нашу п-п-пониженную т-т-тяжесть и поддержит здоровье ваших костей. — Он отступил, скрестив руки, пока Венера рылась в грудах, подыскивая что-нибудь подходящее.

Сдавалось, портные Спайра — кучка лишенных воображения людей. Комната изобиловала блузами, платьями и юбками, брюками и жакетами, но все изготовлены из искусно обработанного металла на шарнирных соединениях. Только нижнее белье — то, что в прямом контакте с кожей, — сделано из более мягких материалов, в основном кожи, хотя, к своему облегчению, она нашла немного ткани. Она попробовала жилет из окислившихся медных чешуек, добавила юбку из железных пластин внахлест, и взвесилась. До сотни фунтов далеко. Венера отправилась обратно и нашла наголенники, наручи и стальной жакет с фалдами. Лучше, но все еще легковато. Мосс терпеливо ожидал, пока она обрастала слоями брони, как линкор. Наконец, когда она перевесила сотню фунтов — пять сотен фунтов массы, — он удовлетворенно хрюкнул.

— Н-но вам нужна ш-ш-шляпа, — добавил он.

— Что? — она свирепо уставилась на него. К его голове крепилось нечто вроде швартовочного кнехта; когда он двигался, кнехт покачивался. — Всех этих унижений недостаточно?

— Мы д-должны н-н-нагружать п-позвоночник. Для д-долговечного здоровья.

— Ну хорошо. — Она порыскала среди кучи забавных вариантов, от цветочных горшков с подбородочными ремешками до круглого стеклянного аквариума, в настоящий момент пустого, но покрытого инеем. В конце концов она остановилась на наименее отталкивающей вещице — хромированном шлеме с наушниками и вороновыми крылами, приделанными за висками.

Вот теперь венерины ноги убедительно бухали по земле. Она могла прочувствовать вес, и он в самом деле был практически нормальным, но распределенным по всей ее поверхности, вместо того, чтобы сосредоточиться внутри. Также она быстро обнаружила, что для начала ходьбы нужен основательный толчок, и что повороты и остановки даются непросто. Теперь у нее была инерция доброй четверти тонны; до нее это начало доходить после того, как она налетела на несколько стен и косяков.

— Т-теперь, — сказал с явным удовлетворением Мосс, — вы п-подготовлены для встречи с Б-Б-Ботанистом.

— С кем?

Он пробирался среди колонн без дальнейших комментариев. Венера кивала и улыбалась мужчинам и женщинам, откладывавшим свою работу, чтобы поглазеть, как она проходит мимо. Она пыталась незаметно разглядеть, над чем они работали, но освещение было слишком неровным. Тени и блеск ей мешали.

Что бы ни лежало впереди, его очертания размывал отражающийся от полированного пола солнечный свет. Прежде чем вступить в освещенную область, Венера еще раз бросила взгляд назад. Темнота и изгибающиеся арки обрамляли дюжину белых овалов — повернутые к ней лица. На этих лицах она читала все эмоции: удивление, любопытство, гнев, страх. Никто не прятался от ее взгляда. Они таращились на нее, как будто никогда прежде не видели чужаков.

Может быть, и не видели. По коже головы Венеры побежали мурашки, но Мосс махнул ей идти вперед. Моргая, она ступила из темной галереи во внутренний двор Лириса.

На миг ей показалось, что она попала в одну из картин на потолке отцовской часовни. Эта была полна розовых пахучих облаков. Она потянулась рукой, чтобы потрогать одно, и услышала резкий щелчок взводимого курка. Венера застыла.

— С твоей стороны будет очень неразумно продолжать, — врастяжку прозвучало откуда-то сверху. Венера медленно убрала руку. Когда ее глаза привыкли к яркому свету, она увидела стволы трех ружей старинного вида, направленных в ее сторону. Их держали угрюмые люди, одетые в железо.

Солдаты разительно контрастировали с обстановкой. Весь двор был полон деревьев, все одного вида, все в пышном цвету. Запах и краски миллионов цветков ошеломляли. Спустя мгновение Венера приметила, что ветви многих деревьев увешаны драгоценными камнями, и некоторые из стволов опоясывают золотые кольца. Еще спустя мгновение она поняла, что на единственном расчищенном пятачке в центре двора стоит трон. Устроившаяся на нем женщина наблюдала за ней, явно забавляясь.

Ее платье было из золота, серебра и платины; на голове — корона, отделанная жемчугами всевозможных оттенков, сверкавшая в концентрированном свете Кандеса. С виду она начинала входить в средний возраст, но была все еще прекрасна; каскад волос, выкрашенных в тот же оттенок, что и соцветия, обвивал плечи.

Назад Дальше