Боль от пощечины обожгла левую щеку и привела меня в чувство. Когда удалось сфокусировать взгляд, я рассмотрела полутемную комнату и крупного мужчину, стоящего передо мной. Его лысеющая макушка сияла в свете голой электрической лампочки без абажура, висевшей в нескольких футах над его головой. Я не чувствовала своих рук. Они были связаны за спиной, а ноги — привязаны к деревянному стулу, на котором я сидела.
— Берти, она проснулась! — он криво улыбнулся мне, демонстрируя отсутствие передних зубов и оставшийся вместо них черный провал над верхней губой.
Острая боль пронзила мою голову и расползлась по позвоночнику. Я застонала, когда раздались шаги с другого конца комнаты. Лампочка освещала лишь низ деревянной лестницы, не больше. Я не знала, где нахожусь, но было холодно. Озноб пробирал до костей так, что я стучала зубами. Запах гнили и плесени затруднял дыхание.
— Холодно? — в поле зрения возникли блестящие черные туфли. Один шаг, потом еще один. Появились темно-серые брюки, когда мужчина подошел и встал ближе.
Лысый мужчина отступил в сторону, уступив место новоприбывшему.
Тот, кого назвали «Берти», вошел в круг света. На вид мужчине было больше тридцати лет, у него были черные волосы, темные глаза и шрам, пересекающий челюсть. Его одежда была дорогой и опрятной, пиджак идеально сидел на его некрупном теле.
— Чарли, не так ли? — он покрутил золотое кольцо на левом указательном пальце, затем посмотрел на меня в упор.
Мои зубы застучали сильнее.
— От-т-пустите меня.
Он рассмеялся и широко развел руками.
— Не нравится наше гостеприимство?
Я отшатнулась от звука его голоса. Нечто темное в нем заставило меня вспомнить то, что я уже видела, от чего мурашки побежали по коже.
— Я просто хочу уйти.
Он прищурился.
— Не так быстро, Чарли. У меня будет к тебе пара вопросов.
Мои мысли закрутились со скоростью света. «Вопросы? Что ему надо?»
— Если не ответишь, или твои ответы мне не понравятся, мой приятель Гарри разозлится и выплеснет свою агрессию на тебя, — его взгляд прошелся вниз по моему телу, а затем вернулся к лицу. — Хотя, для начала, возможно, я захочу использовать свои методы.
Мое сердце болезненно сжалось.
— Ой, да ладно тебе, — он усмехнулся, его шрам натянулся на челюсти. — Я не так уж плох.
Я покачала головой, слезы брызнули и потекли по моим щекам.
— Пожалуйста.
— Давай начнем, — он снял пиджак и протянул его Гарри, затем стал закатывать рукава. — Откуда ты знаешь Конрада Мерсера?
Боль от пощечины обожгла левую щеку и привела меня в чувство. Когда удалось сфокусировать взгляд, я рассмотрела полутемную комнату и крупного мужчину, стоящего передо мной. Его лысеющая макушка сияла в свете голой электрической лампочки без абажура, висевшей в нескольких футах над его головой. Я не чувствовала своих рук. Они были связаны за спиной, а ноги — привязаны к деревянному стулу, на котором я сидела.
— Берти, она проснулась! — он криво улыбнулся мне, демонстрируя отсутствие передних зубов и оставшийся вместо них черный провал над верхней губой.
Острая боль пронзила мою голову и расползлась по позвоночнику. Я застонала, когда раздались шаги с другого конца комнаты. Лампочка освещала лишь низ деревянной лестницы, не больше. Я не знала, где нахожусь, но было холодно. Озноб пробирал до костей так, что я стучала зубами. Запах гнили и плесени затруднял дыхание.
— Холодно? — в поле зрения возникли блестящие черные туфли. Один шаг, потом еще один. Появились темно-серые брюки, когда мужчина подошел и встал ближе.
Лысый мужчина отступил в сторону, уступив место новоприбывшему.
Тот, кого назвали «Берти», вошел в круг света. На вид мужчине было больше тридцати лет, у него были черные волосы, темные глаза и шрам, пересекающий челюсть. Его одежда была дорогой и опрятной, пиджак идеально сидел на его некрупном теле.
— Чарли, не так ли? — он покрутил золотое кольцо на левом указательном пальце, затем посмотрел на меня в упор.
Мои зубы застучали сильнее.
— От-т-пустите меня.
Он рассмеялся и широко развел руками.
— Не нравится наше гостеприимство?
Я отшатнулась от звука его голоса. Нечто темное в нем заставило меня вспомнить то, что я уже видела, от чего мурашки побежали по коже.
— Я просто хочу уйти.
Он прищурился.
— Не так быстро, Чарли. У меня будет к тебе пара вопросов.
Мои мысли закрутились со скоростью света. «Вопросы? Что ему надо?»
— Если не ответишь, или твои ответы мне не понравятся, мой приятель Гарри разозлится и выплеснет свою агрессию на тебя, — его взгляд прошелся вниз по моему телу, а затем вернулся к лицу. — Хотя, для начала, возможно, я захочу использовать свои методы.
Мое сердце болезненно сжалось.
— Ой, да ладно тебе, — он усмехнулся, его шрам натянулся на челюсти. — Я не так уж плох.
Я покачала головой, слезы брызнули и потекли по моим щекам.
— Пожалуйста.
— Давай начнем, — он снял пиджак и протянул его Гарри, затем стал закатывать рукава. — Откуда ты знаешь Конрада Мерсера?