Считай, что ты мёртв. Лапа в бутылке. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - Чейз Джеймс Хэдли 12 стр.


— Тебе нравится это платье, Джуди? — небрежно спросила она. — Мне оно не нужно, а хранить без цели жалко.

Ярость Джуди сразу улетучилась. Она села на корточки и подняла глаза на Бланш.

— Прошу прощения, мадам, — и, посмотрев на платье, ласково провела по нему рукой.

— Оно миленькое, да? — беззаботно проговорила Бланш. — Это от Хартхолла, но цвет мне страшно не идет. Не понимаю, зачем я его купила. Тебе оно нравится?

— Мне? — спросила Джуди с загоревшимся взором. — О да, конечно, благодарю вас, мадам.

Бланш улыбнулась, это была жестокая усмешка, и, когда Джуди ее увидела, сердце заныло.

— Хорошо, я подумаю, — проговорила Бланш. — Конечно, отдать его я не могу, оно стоит 150 гиней или около того, но я могу уступить тебе его за 20 фунтов.

Обессиленная от разочарования, Джуди положила платье на спинку стула и нагнулась над разоренным чемоданом.

— Но я не думаю, что ты могла бы тратить по 20 фунтов на вечернее платье, или это возможно?

— Нет, мадам, — ответила Джуди и отвернулась.

— Какая жалость. Ну что ж, это не важно. Носить такое платье девушке твоего класса — настоящий абсурд. Над тобой только стали бы смеяться. Возможно, я помещу объявление в "Таймс", я ведь могу это сделать, не гак ли?

Джуди бросила на нее беглый взгляд и поймала довольное выражение, мелькнувшее на лице Бланш. Это длилось лишь мгновение, но Джуди поняла, что та действовала обдуманно.

"Отлично. Забавляйся, мерзкая кошка, но в другой раз ты меня так просто не поймаешь. Не стоит принимать всерьез твои выходки, — подумала девушка, когда Бланш ушла. — Ты только этого и добиваешься. Слава Богу, что я буду избавлена от тебя целые сутки. Теперь мне наплевать на то, что Гарри собирается с тобой проделать. Если я смогу ему помочь свернуть эту шейку и поганый носик, я это сделаю".

Она прикинула: чтобы привести квартиру в надлежащий порядок, понадобится часа четыре; таким образом она сможет быть готовой к встрече с Гарри где-то в семь часов, если только сможет его разыскать.

Ей не хотелось звонить в агентство Френч, но у нее не было выбора. После некоторого колебания она позвонила.

Ответила Дана.

— Это Джуди Холланд, — произнесла она, напрягшись. — Я хочу поговорить с мистером Глебом. Вы можете мне дать его номер?

— Подождите, — сказала Дана, бросив трубку. Затем Джуди услышала: — Это Холланд, она хочет с тобой поговорить.

К удивлению Джуди, на том конце провода возник голос Гарри.

— В чем дело? — недовольно спросил он.

— О, ни в чем. Все в порядке. Я хотела тебя сегодня увидеть. Миссис Уэсли уехала, и у меня свободный вечер. Мы не могли бы встретиться в семь часов?

— Извини, малышка, — в его голосе звучало раздражение. — У меня назначена встреча.

— Тебе нравится это платье, Джуди? — небрежно спросила она. — Мне оно не нужно, а хранить без цели жалко.

Ярость Джуди сразу улетучилась. Она села на корточки и подняла глаза на Бланш.

— Прошу прощения, мадам, — и, посмотрев на платье, ласково провела по нему рукой.

— Оно миленькое, да? — беззаботно проговорила Бланш. — Это от Хартхолла, но цвет мне страшно не идет. Не понимаю, зачем я его купила. Тебе оно нравится?

— Мне? — спросила Джуди с загоревшимся взором. — О да, конечно, благодарю вас, мадам.

Бланш улыбнулась, это была жестокая усмешка, и, когда Джуди ее увидела, сердце заныло.

— Хорошо, я подумаю, — проговорила Бланш. — Конечно, отдать его я не могу, оно стоит 150 гиней или около того, но я могу уступить тебе его за 20 фунтов.

Обессиленная от разочарования, Джуди положила платье на спинку стула и нагнулась над разоренным чемоданом.

— Но я не думаю, что ты могла бы тратить по 20 фунтов на вечернее платье, или это возможно?

— Нет, мадам, — ответила Джуди и отвернулась.

— Какая жалость. Ну что ж, это не важно. Носить такое платье девушке твоего класса — настоящий абсурд. Над тобой только стали бы смеяться. Возможно, я помещу объявление в "Таймс", я ведь могу это сделать, не гак ли?

Джуди бросила на нее беглый взгляд и поймала довольное выражение, мелькнувшее на лице Бланш. Это длилось лишь мгновение, но Джуди поняла, что та действовала обдуманно.

"Отлично. Забавляйся, мерзкая кошка, но в другой раз ты меня так просто не поймаешь. Не стоит принимать всерьез твои выходки, — подумала девушка, когда Бланш ушла. — Ты только этого и добиваешься. Слава Богу, что я буду избавлена от тебя целые сутки. Теперь мне наплевать на то, что Гарри собирается с тобой проделать. Если я смогу ему помочь свернуть эту шейку и поганый носик, я это сделаю".

Она прикинула: чтобы привести квартиру в надлежащий порядок, понадобится часа четыре; таким образом она сможет быть готовой к встрече с Гарри где-то в семь часов, если только сможет его разыскать.

Ей не хотелось звонить в агентство Френч, но у нее не было выбора. После некоторого колебания она позвонила.

Ответила Дана.

— Это Джуди Холланд, — произнесла она, напрягшись. — Я хочу поговорить с мистером Глебом. Вы можете мне дать его номер?

— Подождите, — сказала Дана, бросив трубку. Затем Джуди услышала: — Это Холланд, она хочет с тобой поговорить.

К удивлению Джуди, на том конце провода возник голос Гарри.

— В чем дело? — недовольно спросил он.

— О, ни в чем. Все в порядке. Я хотела тебя сегодня увидеть. Миссис Уэсли уехала, и у меня свободный вечер. Мы не могли бы встретиться в семь часов?

— Извини, малышка, — в его голосе звучало раздражение. — У меня назначена встреча.

Назад Дальше