Зимняя сказка - "Stacey" 10 стр.


— Вот это да… — выдохнула Маргарет, протягивая к лезвию ладонь, намереваясь его коснуться.

— Нет! — воскликнул граф, отдергивая от нее меч. Маргарет испуганно вздрогнула и беспомощно подняла на него глаза. — Он же обоюдоострый! — сердито добавил мужчина, устанавливая оружие на его законное место на камине. — Вы запросто разрежете его кромкой не только ткань перчаток, но и кожу!

— О, он не выглядел таким уж острым, — беспечно пожала плечами девушка, тут же отправляясь дальше в коридор.

— Погодите меня! — окликнул ее владелец замка. — Вы можете заблудиться здесь!

— Тогда догоняйте меня, граф МакЛавингтон, иначе рискуете получить новую заблудшую невинную душу в свои каменные казематы! — Маргарет звонко рассмеялась и, судя по стуку торопливо удаляющихся каблуков, побежала дальше, пока граф, ворча себе под нос, устанавливал старый меч на неудобную подставку.

— Я уже иду! — крикнул он в коридор, наконец, закончив, и побежал вдогонку за своей снежной гостей. Граф вышел в коридор, ведущий к библиотеке, и улыбнулся, найдя беглянку.

— Здесь есть балкон! — воскликнула она, завидев длинную стеклянную стену до потолка, через которую лился белый свет с улицы, заметенной снегом. — Мы можем туда выйти? — она оглянулась на Элжерона.

— Конечно, если пожелаете, — ответил граф, почти настигая свою цель, как та внезапно взвилась с места, зашуршав темной юбкой, и побежала дальше, желая вылететь на улицу, в мороз, который так и манил ее, но на полпути она заметила дверь и с любопытством остановилась.

— А что тут? — без тени стеснения спросила Маргарет.

— Это неважно, — занервничал Элжерон. Дверь вела в одну из его личных комнат, куда он никого не пускал кроме Алисы, и гостей в ней он бы не хотел.

— Теперь я жажду узнать, что там! — юная баронесса звонко рассмеялась и взялась за ручку двери, уже поворачивая ее вниз.

— Нет, стойте! — ринулся за ней Элжерон в надежде защитить свою обитель от посягательств вторженки.

— Ваше "нет" так и заставляет меня сделать "да"! — провозгласила Маргарет, распахивая дверь комнаты. — Как тут темно… — потянула она, тут же заходя внутрь, и графу пришлось лишь последовать за ней. Девушка потянула носом, принюхиваясь к воздуху. — Здесь непривычно пахнет. Сладко и… каким-то деревом?

— Это сандал, — вздохнул Элжерон. И здесь — моя комната для медитаций, — признался он.

Маргарет прошла в маленькую уютную комнату, в которой не было ни единого шкафа, зато пол был усыпан подушками, а окна зашторены тяжелыми темными портьерами. Девушка, с любопытством склонив голову к плечу, осмотрела кальян, стоящий посередине.

— А что это? — поинтересовалась она.

— Кальян. Для курения.

— Значит, Вы используете восточные практики, — утвердительным голосом произнесла Маргарет. — Даже не знаю, как мне сопоставить в голове человека в килте, медитирующего среди овец на вершине горы, — она звонко расхохоталась, на что Элжерон уничижительно покачал головой.

— Медитативные практики помогают мне сосредоточиться, и стать ближе к природе, услышать ее и те силы, который протекают сквозь меня, и которыми я управляю. Будь моя воля, я бы предпочел жить в Тибете, в единстве и гармонии с природой, нежели насиловать ее в угоду своим потребностям…

Маргарет не спеша обошла кальян и села на подушку, подогнув под себя ноги. Она окинула взглядом комнату, разглядывая восточные узоры на одной из стен, и задумчиво коснулась стеклянной колбы на полу.

— Кальян… — тихо повторила она, словно силясь что-то вспомнить. — Ах, верно же! Я поняла, что это. Вы здесь запираетесь по вечерам, и курите его, как Синяя Гусеница, задумчиво пуская дымные кольца. Мечтаете превратиться в бабочку? — Маргарет потянула кальян за мундштук, распутывая трубки, и граф поджал губы, чувствуя, что начинает сердиться.

— От Ваших ярлыков на мне вскоре не останется места, — недовольным тоном ответил Элжерон, подходя к девушке и протягивая ей ладонь, чтобы помочь подняться. — Вы же сами, словно белая кошка, норовите нырнуть в первую попавшуюся приотворившуюся дверь, даже если Вам туда не слишком было нужно.

— Вот это да… — выдохнула Маргарет, протягивая к лезвию ладонь, намереваясь его коснуться.

— Нет! — воскликнул граф, отдергивая от нее меч. Маргарет испуганно вздрогнула и беспомощно подняла на него глаза. — Он же обоюдоострый! — сердито добавил мужчина, устанавливая оружие на его законное место на камине. — Вы запросто разрежете его кромкой не только ткань перчаток, но и кожу!

— О, он не выглядел таким уж острым, — беспечно пожала плечами девушка, тут же отправляясь дальше в коридор.

— Погодите меня! — окликнул ее владелец замка. — Вы можете заблудиться здесь!

— Тогда догоняйте меня, граф МакЛавингтон, иначе рискуете получить новую заблудшую невинную душу в свои каменные казематы! — Маргарет звонко рассмеялась и, судя по стуку торопливо удаляющихся каблуков, побежала дальше, пока граф, ворча себе под нос, устанавливал старый меч на неудобную подставку.

— Я уже иду! — крикнул он в коридор, наконец, закончив, и побежал вдогонку за своей снежной гостей. Граф вышел в коридор, ведущий к библиотеке, и улыбнулся, найдя беглянку.

— Здесь есть балкон! — воскликнула она, завидев длинную стеклянную стену до потолка, через которую лился белый свет с улицы, заметенной снегом. — Мы можем туда выйти? — она оглянулась на Элжерона.

— Конечно, если пожелаете, — ответил граф, почти настигая свою цель, как та внезапно взвилась с места, зашуршав темной юбкой, и побежала дальше, желая вылететь на улицу, в мороз, который так и манил ее, но на полпути она заметила дверь и с любопытством остановилась.

— А что тут? — без тени стеснения спросила Маргарет.

— Это неважно, — занервничал Элжерон. Дверь вела в одну из его личных комнат, куда он никого не пускал кроме Алисы, и гостей в ней он бы не хотел.

— Теперь я жажду узнать, что там! — юная баронесса звонко рассмеялась и взялась за ручку двери, уже поворачивая ее вниз.

— Нет, стойте! — ринулся за ней Элжерон в надежде защитить свою обитель от посягательств вторженки.

— Ваше "нет" так и заставляет меня сделать "да"! — провозгласила Маргарет, распахивая дверь комнаты. — Как тут темно… — потянула она, тут же заходя внутрь, и графу пришлось лишь последовать за ней. Девушка потянула носом, принюхиваясь к воздуху. — Здесь непривычно пахнет. Сладко и… каким-то деревом?

— Это сандал, — вздохнул Элжерон. И здесь — моя комната для медитаций, — признался он.

Маргарет прошла в маленькую уютную комнату, в которой не было ни единого шкафа, зато пол был усыпан подушками, а окна зашторены тяжелыми темными портьерами. Девушка, с любопытством склонив голову к плечу, осмотрела кальян, стоящий посередине.

— А что это? — поинтересовалась она.

— Кальян. Для курения.

— Значит, Вы используете восточные практики, — утвердительным голосом произнесла Маргарет. — Даже не знаю, как мне сопоставить в голове человека в килте, медитирующего среди овец на вершине горы, — она звонко расхохоталась, на что Элжерон уничижительно покачал головой.

— Медитативные практики помогают мне сосредоточиться, и стать ближе к природе, услышать ее и те силы, который протекают сквозь меня, и которыми я управляю. Будь моя воля, я бы предпочел жить в Тибете, в единстве и гармонии с природой, нежели насиловать ее в угоду своим потребностям…

Маргарет не спеша обошла кальян и села на подушку, подогнув под себя ноги. Она окинула взглядом комнату, разглядывая восточные узоры на одной из стен, и задумчиво коснулась стеклянной колбы на полу.

— Кальян… — тихо повторила она, словно силясь что-то вспомнить. — Ах, верно же! Я поняла, что это. Вы здесь запираетесь по вечерам, и курите его, как Синяя Гусеница, задумчиво пуская дымные кольца. Мечтаете превратиться в бабочку? — Маргарет потянула кальян за мундштук, распутывая трубки, и граф поджал губы, чувствуя, что начинает сердиться.

— От Ваших ярлыков на мне вскоре не останется места, — недовольным тоном ответил Элжерон, подходя к девушке и протягивая ей ладонь, чтобы помочь подняться. — Вы же сами, словно белая кошка, норовите нырнуть в первую попавшуюся приотворившуюся дверь, даже если Вам туда не слишком было нужно.

Назад Дальше