— Из Маваты.
Агиваи увидел мертвую птицу у нее в корзине и сказал:
— Дай мне мою цаплю, мне надо скорей вернуться в селение, у нас будет, праздник.
Но Ээи сказала:
— Не бери ее у меня и не уходи, останься со мной.
Они пошли вместе в Гурахи, и жители, увидев их, стали кричать:
— Ээи привела себе мужа!
— Да, это мой муж, — сказала Ээи. — Он из Маваты — это совсем близко, а мы не знали.
Односельчане Ээи расстелили циновки, чтобы Ээи и ее мужу было где сесть, а потом Ээи приготовила для всех еды. Люди наелись и сказали:
— Мы согласны, пусть Ээи завтра идет к мужу, в Мавату. Жители Гурахи убили свинью и дали с собой Ээи и Агиваи много мяса. Те пошли в Мавату, и, когда они пришли туда, жители Старой Маваты стали кричать:
— Смотрите, Агиваи привел жену! Агиваи сказал:
— Я гнался за цаплей и встретил эту женщину — оказывается, рядом с нами живут другие люди, совсем от нас близко.
Жители Старой Маваты закричали:
— Как, рядом с нами, совсем от нас близко? И говорят так же, как и мы? А какая эта женщина красивая!
Так впервые жители Старой Маваты встретились с жителями Гурахи, и с тех пор они дружат. Многие мужчины Маваты женились на женщинах Гурахи и платили за них выкуп, но женщины Старой Маваты уходить в Гурахи не хотели и потому выходить замуж за мужчин Гурахи отказывались.
Когда-то люди Маваты и Туритури жили вместе в Старой Мавате, напротив острова Дару. Как-то раз один из их старейшин, Гамеа, сказал:
— Нас слишком много, давайте расселимся.
Люди его послушались, и часть жителей поселилась на одном берегу реки Нетури, недалеко от прежнего селения, а остальные — на другом. Первое место назвали Туритури, а второе, то, где поселились предки жителей нынешней Маваты — Кадава.
Однажды, когда жители Кадавы совершали церемонию таэра, к их селению подплыла лодка с острова Кивай. Люди на берегу закричали:
— Спустите паруса!
Они не хотели, чтобы лодка пристала — когда совершают церемонию таэра, нельзя, чтобы поблизости были люди из других селений, а то не станет еды и не будет удачи в охоте на дюгоней. Но люди с острова Кивай не расслышали, что им кричат с берега, и подплывали все ближе. Тогда один из жителей Кадавы сел в лодку и поплыл им навстречу, а когда подплыл, сказал:
— Спустите паруса, и пусть ваши женщины идут к нашим, а вы идите с нами.
— Из Маваты.
Агиваи увидел мертвую птицу у нее в корзине и сказал:
— Дай мне мою цаплю, мне надо скорей вернуться в селение, у нас будет, праздник.
Но Ээи сказала:
— Не бери ее у меня и не уходи, останься со мной.
Они пошли вместе в Гурахи, и жители, увидев их, стали кричать:
— Ээи привела себе мужа!
— Да, это мой муж, — сказала Ээи. — Он из Маваты — это совсем близко, а мы не знали.
Односельчане Ээи расстелили циновки, чтобы Ээи и ее мужу было где сесть, а потом Ээи приготовила для всех еды. Люди наелись и сказали:
— Мы согласны, пусть Ээи завтра идет к мужу, в Мавату. Жители Гурахи убили свинью и дали с собой Ээи и Агиваи много мяса. Те пошли в Мавату, и, когда они пришли туда, жители Старой Маваты стали кричать:
— Смотрите, Агиваи привел жену! Агиваи сказал:
— Я гнался за цаплей и встретил эту женщину — оказывается, рядом с нами живут другие люди, совсем от нас близко.
Жители Старой Маваты закричали:
— Как, рядом с нами, совсем от нас близко? И говорят так же, как и мы? А какая эта женщина красивая!
Так впервые жители Старой Маваты встретились с жителями Гурахи, и с тех пор они дружат. Многие мужчины Маваты женились на женщинах Гурахи и платили за них выкуп, но женщины Старой Маваты уходить в Гурахи не хотели и потому выходить замуж за мужчин Гурахи отказывались.
Когда-то люди Маваты и Туритури жили вместе в Старой Мавате, напротив острова Дару. Как-то раз один из их старейшин, Гамеа, сказал:
— Нас слишком много, давайте расселимся.
Люди его послушались, и часть жителей поселилась на одном берегу реки Нетури, недалеко от прежнего селения, а остальные — на другом. Первое место назвали Туритури, а второе, то, где поселились предки жителей нынешней Маваты — Кадава.
Однажды, когда жители Кадавы совершали церемонию таэра, к их селению подплыла лодка с острова Кивай. Люди на берегу закричали:
— Спустите паруса!
Они не хотели, чтобы лодка пристала — когда совершают церемонию таэра, нельзя, чтобы поблизости были люди из других селений, а то не станет еды и не будет удачи в охоте на дюгоней. Но люди с острова Кивай не расслышали, что им кричат с берега, и подплывали все ближе. Тогда один из жителей Кадавы сел в лодку и поплыл им навстречу, а когда подплыл, сказал:
— Спустите паруса, и пусть ваши женщины идут к нашим, а вы идите с нами.