Мифы, предания и сказки Западной Полинезии - Автор неизвестен 15 стр.


— Ну хорошо, — сказала Нуджкау, прекратив плакать.

Они снова поставили свой силок и ушли оттуда. Долго не ходили они смотреть, что в силке, но зато что увидели, когда наконец пришли! О! В их силок попалась женщина с внуком! Женщина эта сказала сестрам:

— Не ешьте нас, а возьмите к себе, будем жить все вместе.

Сестры согласились:

— Хорошо, пусть будет так.

И все четверо отправились в дом сестер, где и зажили вместе.

Вот прошло некоторое время, и однажды та женщина сказала сестрам:

— Присмотрите-ка за моим внуком, а я пока схожу наловлю рыбы — будет нам что поесть.

— Хорошо, — согласились они.

А имя внука было Кау-утуфиэ.

Женщина отправилась ловить рыбу. Пока она была в море, эти двое перерезали Кау-утуфиэ горло, кровь вылили в кокосовую скорлупу, отрезанную голову спрятали, а тело мальчика съели .

Наконец бабка Кау-утуфиэ вернулась с рыбной ловли, села разбирать свою добычу, но тут почуяла запах свежей крови. Она стала спрашивать сестер:

— Чем это пахнет?

Сестры сказали ей:

Тут женщина им:

— Да, да, конечно — согласились сестры.

Разобрав всю рыбу, женщина прошла в дом, чтобы обсушиться и обогреться. А сестрам она сказала:

— Дайте-ка мне воды умыться.

Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает.

Женщина сказала:

— Дайте мне мою циновку фарао .

— Ну хорошо, — сказала Нуджкау, прекратив плакать.

Они снова поставили свой силок и ушли оттуда. Долго не ходили они смотреть, что в силке, но зато что увидели, когда наконец пришли! О! В их силок попалась женщина с внуком! Женщина эта сказала сестрам:

— Не ешьте нас, а возьмите к себе, будем жить все вместе.

Сестры согласились:

— Хорошо, пусть будет так.

И все четверо отправились в дом сестер, где и зажили вместе.

Вот прошло некоторое время, и однажды та женщина сказала сестрам:

— Присмотрите-ка за моим внуком, а я пока схожу наловлю рыбы — будет нам что поесть.

— Хорошо, — согласились они.

А имя внука было Кау-утуфиэ.

Женщина отправилась ловить рыбу. Пока она была в море, эти двое перерезали Кау-утуфиэ горло, кровь вылили в кокосовую скорлупу, отрезанную голову спрятали, а тело мальчика съели .

Наконец бабка Кау-утуфиэ вернулась с рыбной ловли, села разбирать свою добычу, но тут почуяла запах свежей крови. Она стала спрашивать сестер:

— Чем это пахнет?

Сестры сказали ей:

Тут женщина им:

— Да, да, конечно — согласились сестры.

Разобрав всю рыбу, женщина прошла в дом, чтобы обсушиться и обогреться. А сестрам она сказала:

— Дайте-ка мне воды умыться.

Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает.

Женщина сказала:

— Дайте мне мою циновку фарао .

Назад Дальше