Волчья погибель - Гай Хейли 3 стр.


– Он может пойти против тебя, – сказал Гор, подавив дрожь в голосе.

– Он не сделает этого, – заверил его Император. – Он будет таким же верным, как и ты. Когда он возглавит свой Легион, его успехи приумножат твои. Вдвоем вы будете ступать по небесам! Сегодня благоприятный день, – сказал довольный Император.

– Ты собираешься дать ему Легион? – спросил Гор. – Прости, отец, но разве это мудро?

– Я ведь передал главе хтонийских бандитов его Легион. Это было твое право по рождению, как и его.

Гор опустил глаза. От Императора исходило ощущение такой мудрости, что Гор снова устыдился своих сомнений в Нем.

– У тебя есть право на твои опасения, Гор, – сказал Император. – Но ты должен сделать это. Он всего лишь первый.

«Я – Первый», – подумал Гор прежде, чем смог сдержаться.

– Если я смог найти его и тебя, значит, в конце концов, найдутся и другие. Тебе придется привыкнуть к мысли, что ты больше не один.

Эта мысль радовала отца Гора, но не его самого.

– Если ты не можешь научиться работать сообща с братьями и возглавлять их, как первый из моих сыновей, тогда я переоценил тебя, – сказал Император.

Он сказал это мягко, но мысль о разочаровании своего отца поразила Гора паническим страхом.

– Я не подведу тебя, отец, – поклялся он. – Я подружусь с ним и помогу тебе обучить его.

Варвары насмехались и приставали к слугам, которые приносили им еду и питье. Перепуганные люди не представляли никакой угрозы для бесцеремонных дикарей. Ситуация изменилась, когда в зал вошел высокопоставленный воин VI Легиона. Гости прекратили свои шутовские выходки сразу же, как открылась дверь. Они в мгновение ока сменили паясничанье на боевую готовность.

Гор подался вперед.

– А вот это интересно, – прошептал он.

Император кивнул.

– Энох Ратвин встречается с генетическим отцом. Именно он должен первым поприветствовать его. Надеюсь, ты не в обиде, что будешь вторым.

Люди ничем не выказали страх перед подошедшим легионером. Вместо этого они выискивали в нем слабости, следили за каждым его движением, держа руки на рукоятях мечей и топоров. Хотя фенрисийцы были могучими, но в сравнении с легионером в броне казались малышами. Они не понимали значения символа головы хищной птицы и боевых почестей, указывающих, что перед ними магистр VI Легиона и выдающийся воин. И все же варвары представляли угрозу для него. Подобно волкам, которым они подражали, дикари были достаточно опасны поодиночке, но смертоносны в стае, даже для таких крупных существ, как Ратвин.

Гор скрепя сердце признал, что у его легионеров есть сходство с людьми Волчьего Короля.

Между примархом и легионером было напряжение иного рода. Они пристально смотрели друг на друга. Подобный признал подобного. Гор сдержал насмешливое фырканье. Его варварский родич и в самом деле принюхивался? Он, что, мог почувствовать запах своего геносемени в этом воине? Гор подавил свое презрение. Почему он полагал, что этот воин будет точно таким же, как и он сам?

Дикарский король обхватил Ратвина за плечи и осмотрел с ног до головы. Вокс-передатчики рефекторума не работали, и поэтому слова короля человеку, которого он, в конце концов, заменит, остались неуслышанными. Магистр VI-го кивнул и опустился на колено у ног примарха, склонив голову.

В этот раз воины не засмеялись. Они стояли как вкопанные, настороженные подобно волкам, встретившим на окраине леса медведя.

– Он может пойти против тебя, – сказал Гор, подавив дрожь в голосе.

– Он не сделает этого, – заверил его Император. – Он будет таким же верным, как и ты. Когда он возглавит свой Легион, его успехи приумножат твои. Вдвоем вы будете ступать по небесам! Сегодня благоприятный день, – сказал довольный Император.

– Ты собираешься дать ему Легион? – спросил Гор. – Прости, отец, но разве это мудро?

– Я ведь передал главе хтонийских бандитов его Легион. Это было твое право по рождению, как и его.

Гор опустил глаза. От Императора исходило ощущение такой мудрости, что Гор снова устыдился своих сомнений в Нем.

– У тебя есть право на твои опасения, Гор, – сказал Император. – Но ты должен сделать это. Он всего лишь первый.

«Я – Первый», – подумал Гор прежде, чем смог сдержаться.

– Если я смог найти его и тебя, значит, в конце концов, найдутся и другие. Тебе придется привыкнуть к мысли, что ты больше не один.

Эта мысль радовала отца Гора, но не его самого.

– Если ты не можешь научиться работать сообща с братьями и возглавлять их, как первый из моих сыновей, тогда я переоценил тебя, – сказал Император.

Он сказал это мягко, но мысль о разочаровании своего отца поразила Гора паническим страхом.

– Я не подведу тебя, отец, – поклялся он. – Я подружусь с ним и помогу тебе обучить его.

Варвары насмехались и приставали к слугам, которые приносили им еду и питье. Перепуганные люди не представляли никакой угрозы для бесцеремонных дикарей. Ситуация изменилась, когда в зал вошел высокопоставленный воин VI Легиона. Гости прекратили свои шутовские выходки сразу же, как открылась дверь. Они в мгновение ока сменили паясничанье на боевую готовность.

Гор подался вперед.

– А вот это интересно, – прошептал он.

Император кивнул.

– Энох Ратвин встречается с генетическим отцом. Именно он должен первым поприветствовать его. Надеюсь, ты не в обиде, что будешь вторым.

Люди ничем не выказали страх перед подошедшим легионером. Вместо этого они выискивали в нем слабости, следили за каждым его движением, держа руки на рукоятях мечей и топоров. Хотя фенрисийцы были могучими, но в сравнении с легионером в броне казались малышами. Они не понимали значения символа головы хищной птицы и боевых почестей, указывающих, что перед ними магистр VI Легиона и выдающийся воин. И все же варвары представляли угрозу для него. Подобно волкам, которым они подражали, дикари были достаточно опасны поодиночке, но смертоносны в стае, даже для таких крупных существ, как Ратвин.

Гор скрепя сердце признал, что у его легионеров есть сходство с людьми Волчьего Короля.

Между примархом и легионером было напряжение иного рода. Они пристально смотрели друг на друга. Подобный признал подобного. Гор сдержал насмешливое фырканье. Его варварский родич и в самом деле принюхивался? Он, что, мог почувствовать запах своего геносемени в этом воине? Гор подавил свое презрение. Почему он полагал, что этот воин будет точно таким же, как и он сам?

Дикарский король обхватил Ратвина за плечи и осмотрел с ног до головы. Вокс-передатчики рефекторума не работали, и поэтому слова короля человеку, которого он, в конце концов, заменит, остались неуслышанными. Магистр VI-го кивнул и опустился на колено у ног примарха, склонив голову.

В этот раз воины не засмеялись. Они стояли как вкопанные, настороженные подобно волкам, встретившим на окраине леса медведя.

Назад Дальше