Полковник. Простите.
Барбент. Надеюсь, я буду иметь удовольствие познакомиться с вашей супругой?
Полковник. К сожалению, миссис Броклсби скончалась прошлой весной. Пала жертвой несчастного случая.
Барбент. Значит, мы товарищи по несчастью.
Полковник. Не могу выразить, как меня растрогала эта встреча с вами. Бывают совпадения, миссис Барбент, ускользающие от материалистического объяснения. Те, кто называют их случайными, не видят, что участников свел высший разум согласно своим высоким целям.
Барбент. Инспектор.
Инспектор. Слушаю вас.
Барбент. Вы, кажется, собирались продолжить прогулку?
Полковник. Для поддержания тонуса необходимо регулярно совершать моцион, не так ли?
Инспектор. Вы так внимательны, полковник. Да, наши проблемы надо решать радикально. Иначе не стоит и начинать. С вашего позволения, я удаляюсь. (Уходит.)
Барбент. Должна сказать, вы очаровательный собеседник, господин Полковник. Но от проницательного взгляда не утаить, что вы, в сущности, очень одиноки.
Полковник. У мужчины есть лишь один верный товарищ — одиночество.
Барбент. Неужели у вас нет никакой родни? Ни сестер, ни братьев, ни детей, ни племянников?
Полковник. Никого. Я один на свете, как черный дуб посреди пустоши.
Барбент. Как я вас понимаю.
Полковник. Раз вы так хорошо меня понимаете, я должен предположить, что и вам не чужд горький удел одиночества.
Барбент. Так и есть.
Полковник. Ни сестер, ни братьев, ни детей, ни племянников?
Барбент. И даже ни одной подруги.
Полковник (великодушно). Подруга вовсе не помешает.
Барбент. Я из числа людей, обреченных на одиночество.
Полковник. Не говорите так, миссис Барбент. Красивая одинокая женщина — это как генерал без армии.
Полковник. Простите.
Барбент. Надеюсь, я буду иметь удовольствие познакомиться с вашей супругой?
Полковник. К сожалению, миссис Броклсби скончалась прошлой весной. Пала жертвой несчастного случая.
Барбент. Значит, мы товарищи по несчастью.
Полковник. Не могу выразить, как меня растрогала эта встреча с вами. Бывают совпадения, миссис Барбент, ускользающие от материалистического объяснения. Те, кто называют их случайными, не видят, что участников свел высший разум согласно своим высоким целям.
Барбент. Инспектор.
Инспектор. Слушаю вас.
Барбент. Вы, кажется, собирались продолжить прогулку?
Полковник. Для поддержания тонуса необходимо регулярно совершать моцион, не так ли?
Инспектор. Вы так внимательны, полковник. Да, наши проблемы надо решать радикально. Иначе не стоит и начинать. С вашего позволения, я удаляюсь. (Уходит.)
Барбент. Должна сказать, вы очаровательный собеседник, господин Полковник. Но от проницательного взгляда не утаить, что вы, в сущности, очень одиноки.
Полковник. У мужчины есть лишь один верный товарищ — одиночество.
Барбент. Неужели у вас нет никакой родни? Ни сестер, ни братьев, ни детей, ни племянников?
Полковник. Никого. Я один на свете, как черный дуб посреди пустоши.
Барбент. Как я вас понимаю.
Полковник. Раз вы так хорошо меня понимаете, я должен предположить, что и вам не чужд горький удел одиночества.
Барбент. Так и есть.
Полковник. Ни сестер, ни братьев, ни детей, ни племянников?
Барбент. И даже ни одной подруги.
Полковник (великодушно). Подруга вовсе не помешает.
Барбент. Я из числа людей, обреченных на одиночество.
Полковник. Не говорите так, миссис Барбент. Красивая одинокая женщина — это как генерал без армии.