Инсайдер - Каннинг Оливия


Серия «Исходный предел» - 1

Русифицированная обложка: Наталия Айс

Перевод: Ирина И. (гл. 1–17), Наталья Эсаулова (гл. 18–36), Kamila Kamila (гл. 37–39).

Сверка: Kamila Kamila (1-36 гл.)

Редактура: Дарья Подшибякина

Перевод выполнен специально для группы: vk.com/supervizer_33

Внимание!

Копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчика запрещено!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жёсткого диска после прочтения. Спасибо. 

Тони сложила второй широкоугольный объектив в огромный футляр для съёмочного оборудования и большими пальцами защёлкнула замки. Она огляделась по сторонам, чтобы понять, не упустила ли чего. Важно, чтобы она взяла с собой все необходимое оборудование. Ее не будет несколько недель, а если она что–то забудет, вернуться назад она не сможет.

– Я не хочу, чтобы ты уезжала, – Бёрди схватила Тони за руку и резко потянула её на себя. Тони поморщилась. Бёрди не хотела сделать больно, просто сама не понимала, насколько она сильная.

Потирая ноющий локоть свободной рукой, Тони ответила:

– Это всего на каких–то пару недель, – на четыре, если точнее, но Бёрди плохо воспримет такое уточнение, поэтому Тони решила, что будет лучше приуменьшить время ее грядущего отсутствия. – Вы с мамой отлично проведете время без меня.

Бёрди покачала головой.

– А кто будет читать мне сказку?

– Мама и почитает.

Лицо Бёрди скривилось, и она надулась.

– Она прочитает скучно.

Тони слегка дернула ее за косичку. Бёрди девять лет, но по эмоциональному и умственному развитию она ближе к пяти.

– Может, наоборот, ты ей почитаешь, Лютик. Ты ведь знаешь наизусть каждое слово, – Тони читала «Принцессу–невесту» для Бёрди уже тысячу раз. Ее сестренка могла слушать эту сказку бесконечно. Тони стала читать ее разными странными голосами и даже вносить изменения в сюжет, чтобы не спятить от однообразия.

– Попробую.

Тони погладила малышку по щеке и вытерла пятнышко в уголке рта.

Серия «Исходный предел» - 1

Русифицированная обложка: Наталия Айс

Перевод: Ирина И. (гл. 1–17), Наталья Эсаулова (гл. 18–36), Kamila Kamila (гл. 37–39).

Сверка: Kamila Kamila (1-36 гл.)

Редактура: Дарья Подшибякина

Перевод выполнен специально для группы: vk.com/supervizer_33

Внимание!

Копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчика запрещено!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жёсткого диска после прочтения. Спасибо. 

Тони сложила второй широкоугольный объектив в огромный футляр для съёмочного оборудования и большими пальцами защёлкнула замки. Она огляделась по сторонам, чтобы понять, не упустила ли чего. Важно, чтобы она взяла с собой все необходимое оборудование. Ее не будет несколько недель, а если она что–то забудет, вернуться назад она не сможет.

– Я не хочу, чтобы ты уезжала, – Бёрди схватила Тони за руку и резко потянула её на себя. Тони поморщилась. Бёрди не хотела сделать больно, просто сама не понимала, насколько она сильная.

Потирая ноющий локоть свободной рукой, Тони ответила:

– Это всего на каких–то пару недель, – на четыре, если точнее, но Бёрди плохо воспримет такое уточнение, поэтому Тони решила, что будет лучше приуменьшить время ее грядущего отсутствия. – Вы с мамой отлично проведете время без меня.

Бёрди покачала головой.

– А кто будет читать мне сказку?

– Мама и почитает.

Лицо Бёрди скривилось, и она надулась.

– Она прочитает скучно.

Тони слегка дернула ее за косичку. Бёрди девять лет, но по эмоциональному и умственному развитию она ближе к пяти.

– Может, наоборот, ты ей почитаешь, Лютик. Ты ведь знаешь наизусть каждое слово, – Тони читала «Принцессу–невесту» для Бёрди уже тысячу раз. Ее сестренка могла слушать эту сказку бесконечно. Тони стала читать ее разными странными голосами и даже вносить изменения в сюжет, чтобы не спятить от однообразия.

– Попробую.

Тони погладила малышку по щеке и вытерла пятнышко в уголке рта.

Дальше