Смерть ночи - Джон Марсден 19 стр.


Я лежала, наблюдая за ней, мои глаза постепенно привыкали к темноте. Девушка всё укладывала очень аккуратно. Она сняла джинсы, сложила их в квадрат и разместила в ногах своего спальника. Чёрт, подумала я, нужно малость подтянуться. За все эти недели без мамы я стала уж слишком небрежна.

Мне вновь удалось заснуть, и проснулась я, когда уже наступал день. Было жутко холодно, однако я всё же выбралась из мешка и быстро оделась, надеясь успеть унести с собой в одежду как можно больше тепла. Одеваясь, я посматривала на девушку в другом спальнике. В неярком утреннем свете трудно было рассмотреть как следует её лицо. Она была рыжей, и это сразу напомнило мне Корри, но больше ничего общего с Корри в ней не было. Девушке на вид было около двадцати пяти, её тонкие губы оставались плотно сжатыми даже во сне. На ресницах виднелась тушь – ну или остатки туши, – хотя, конечно, у неё могли быть просто синяки под глазами от усталости, а не размазанная косметика, но это вряд ли. Мысль о макияже продолжала не на шутку меня удивлять. Сначала миссис Хофф, теперь эта девушка. Я очень-очень давно в последний раз видела кого-то накрашенного или хотя бы того, кто вообще об этом задумывался. А тут просто салон красоты какой-то.

Я оставила спящую товарку и, выбравшись наружу, села на какое-то холодное сырое бревно, чтобы надеть ботинки. С ними всегда было нелегко справиться, но зато потом в них было очень удобно.

А уж этим утром борьба того стоила. Обувшись, я прошлась по лагерю, мимо забора из кустов, вдоль рядов палаток. Вдали за деревьями я видела палатку майора Харви, открытую настежь, а потом рассмотрела и его самого – он сидел за столом в полном обмундировании и что-то писал. Меня он не заметил. Я прошла между деревьями дальше, туда, где было посветлее. Мне было любопытно узнать, что лежит за теми кустами, может быть, глянуть на долину Холлоуэй. Пройдя ещё метров сто, я поняла, что, хотя яркий свет и создавал впечатление, будто я в любой момент могу выйти на открытое место, оно было обманчивым. Деревья стояли впереди всё так же густо. А буш казался похожим на океан, одинаковый во все стороны. Может быть, обладай я более тонким обонянием, заметила бы какие-то различия. Густой запах почвы, насыщенной влагой и зелёной жизнью, чуть затхлый запах тумана, лёгкая острота аромата листьев эвкалипта… Я знала, что эвкалипты везде пахнут по-разному, но, похоже, у меня никогда не хватало терпения изучить этот вопрос как следует. Но тут мне вдруг стало любопытно, я присела на корточки и принюхалась к куче влажной листвы. Я чувствовала себя кем-то вроде вомбата и даже подумала, не могу ли в него превратиться. Сползла вниз по пологому склону несколько метров, пытаясь подражать ритмичным движениям этого зверя. А потом сунула нос в другую кучу коричневых и чёрных влажных листьев.

Позади раздался негромкий кашель, безусловно человеческий.

Это был Ли.

Ну да, я почувствовала себя по-настоящему глупо, но я уверена: люди нередко делают что-нибудь в этом роде, когда остаются одни. Ну может быть, они не прикидываются вомбатами. И не обнюхивают палую листву. Ладно, наверное, они вообще ничего такого не делают.

Мы сели на какое-то бревно, и Ли обнял меня крепкой рукой.

– И что ты здесь искала? – спросил он, стараясь не рассмеяться.

– Ох, да просто так. Корни, ростки, листья… А ты искал меня?

– Нет, это оказалось приятной неожиданностью. Я хотел уйти куда-нибудь на несколько минут, подумать. Рано утром хорошо думается, так ведь?

– Да, если сумеешь подняться с постели.

Мы наблюдали за тем, как свет становится всё ярче и ярче, а воздух суше.

– И как тебе вся эта компания? – спросила я.

– Ха! Знаешь, некоторые из них по-настоящему странные. Они мне вчера вечером два часа жужжали в уши, рассказывая, какие они крутые. Но похоже, их самый большой подвиг состоял в том, что они подожгли какой-то грузовик, когда тот сломался и остановился. Они видели, как солдаты вышли из него и пересели в пикап, так что уровень опасности был равен примерно двум по шкале от нуля до сотни.

– А ты им рассказал о том, что сделали мы?

– He-а, им хотелось только о себе говорить, так что я просто сидел и слушал. Гомер оказался умнее – он отправился спать. Не знаю, почему я не поступил так же. Наверное, у меня просто энергии не хватило.

– А женщины здесь красятся.

– Да, я заметил.

– Наверное, жизнь по эту сторону гор сильно отличается от жизни в Виррави, там всё так жёстко контролируется… Здесь, как сказал майор Харви, не слишком важный для солдат район, в военном смысле. Так что «Герои Харви», пожалуй, не такие уж и герои.

– «Герои Харви»! Бессмысленное название.

– Согласна.

Я лежала, наблюдая за ней, мои глаза постепенно привыкали к темноте. Девушка всё укладывала очень аккуратно. Она сняла джинсы, сложила их в квадрат и разместила в ногах своего спальника. Чёрт, подумала я, нужно малость подтянуться. За все эти недели без мамы я стала уж слишком небрежна.

Мне вновь удалось заснуть, и проснулась я, когда уже наступал день. Было жутко холодно, однако я всё же выбралась из мешка и быстро оделась, надеясь успеть унести с собой в одежду как можно больше тепла. Одеваясь, я посматривала на девушку в другом спальнике. В неярком утреннем свете трудно было рассмотреть как следует её лицо. Она была рыжей, и это сразу напомнило мне Корри, но больше ничего общего с Корри в ней не было. Девушке на вид было около двадцати пяти, её тонкие губы оставались плотно сжатыми даже во сне. На ресницах виднелась тушь – ну или остатки туши, – хотя, конечно, у неё могли быть просто синяки под глазами от усталости, а не размазанная косметика, но это вряд ли. Мысль о макияже продолжала не на шутку меня удивлять. Сначала миссис Хофф, теперь эта девушка. Я очень-очень давно в последний раз видела кого-то накрашенного или хотя бы того, кто вообще об этом задумывался. А тут просто салон красоты какой-то.

Я оставила спящую товарку и, выбравшись наружу, села на какое-то холодное сырое бревно, чтобы надеть ботинки. С ними всегда было нелегко справиться, но зато потом в них было очень удобно.

А уж этим утром борьба того стоила. Обувшись, я прошлась по лагерю, мимо забора из кустов, вдоль рядов палаток. Вдали за деревьями я видела палатку майора Харви, открытую настежь, а потом рассмотрела и его самого – он сидел за столом в полном обмундировании и что-то писал. Меня он не заметил. Я прошла между деревьями дальше, туда, где было посветлее. Мне было любопытно узнать, что лежит за теми кустами, может быть, глянуть на долину Холлоуэй. Пройдя ещё метров сто, я поняла, что, хотя яркий свет и создавал впечатление, будто я в любой момент могу выйти на открытое место, оно было обманчивым. Деревья стояли впереди всё так же густо. А буш казался похожим на океан, одинаковый во все стороны. Может быть, обладай я более тонким обонянием, заметила бы какие-то различия. Густой запах почвы, насыщенной влагой и зелёной жизнью, чуть затхлый запах тумана, лёгкая острота аромата листьев эвкалипта… Я знала, что эвкалипты везде пахнут по-разному, но, похоже, у меня никогда не хватало терпения изучить этот вопрос как следует. Но тут мне вдруг стало любопытно, я присела на корточки и принюхалась к куче влажной листвы. Я чувствовала себя кем-то вроде вомбата и даже подумала, не могу ли в него превратиться. Сползла вниз по пологому склону несколько метров, пытаясь подражать ритмичным движениям этого зверя. А потом сунула нос в другую кучу коричневых и чёрных влажных листьев.

Позади раздался негромкий кашель, безусловно человеческий.

Это был Ли.

Ну да, я почувствовала себя по-настоящему глупо, но я уверена: люди нередко делают что-нибудь в этом роде, когда остаются одни. Ну может быть, они не прикидываются вомбатами. И не обнюхивают палую листву. Ладно, наверное, они вообще ничего такого не делают.

Мы сели на какое-то бревно, и Ли обнял меня крепкой рукой.

– И что ты здесь искала? – спросил он, стараясь не рассмеяться.

– Ох, да просто так. Корни, ростки, листья… А ты искал меня?

– Нет, это оказалось приятной неожиданностью. Я хотел уйти куда-нибудь на несколько минут, подумать. Рано утром хорошо думается, так ведь?

– Да, если сумеешь подняться с постели.

Мы наблюдали за тем, как свет становится всё ярче и ярче, а воздух суше.

– И как тебе вся эта компания? – спросила я.

– Ха! Знаешь, некоторые из них по-настоящему странные. Они мне вчера вечером два часа жужжали в уши, рассказывая, какие они крутые. Но похоже, их самый большой подвиг состоял в том, что они подожгли какой-то грузовик, когда тот сломался и остановился. Они видели, как солдаты вышли из него и пересели в пикап, так что уровень опасности был равен примерно двум по шкале от нуля до сотни.

– А ты им рассказал о том, что сделали мы?

– He-а, им хотелось только о себе говорить, так что я просто сидел и слушал. Гомер оказался умнее – он отправился спать. Не знаю, почему я не поступил так же. Наверное, у меня просто энергии не хватило.

– А женщины здесь красятся.

– Да, я заметил.

– Наверное, жизнь по эту сторону гор сильно отличается от жизни в Виррави, там всё так жёстко контролируется… Здесь, как сказал майор Харви, не слишком важный для солдат район, в военном смысле. Так что «Герои Харви», пожалуй, не такие уж и герои.

– «Герои Харви»! Бессмысленное название.

– Согласна.

Назад Дальше