– Эй, но мне она представилась как Сисси, а я никогда не перечу столь хорошеньким девушкам. Она сама назвалась Сисси, поэтому я пошел гулять с Сисси.
Аннабель аж подскочила.
– Ага, гулять он пошел! Прямо на пляж посреди ночи!
– Вообще-то было только полдесятого, – ответил Тони. – И я просто хотел показать Сис… то есть Сесилии дельфинов, которые плавают в нашей бухте. Вот и всё. Больше ничего не было. Даже дельфинов мы не нашли.
– Может быть, ничего и не было, – уступила Аннабель, – но Тони, у тебя уже сложилась определенная репутация. Поэтому за тобой теперь пристально следит каждая мама в Малибу.
– Да бросьте, – запротестовал Тони. – Мне всего четырнадцать. Я совершенно безобиден.
Аннабель прямо-таки фыркнула, и такой громкий звук от обычно сдержанной секретарши Тони слышал впервые.
– Безобиден? Парни вроде тебя не бывают безобидными. Ты прямая противоположность самому понятию «безобидный».
– Антоним понятию «безобидный» – «губительный», – подсказал Тони, который так и не овладел искусством вовремя закрыть рот, даже когда жевал жвачку.
– Именно так, – ответила Аннабель. – И да, возможно, ты пока не нанес никакого вреда. Но обязательно нанесешь!
Тони немного опешил.
Он, наверное, тысячу раз был в этой приемной, и всё, что он за это время слышал от Аннабель: «Доброе утро, мастер Старк» или в крайнем случае: «Я передам вашему отцу, что вы пришли, мастер Старк». Теперь же она метала молнии и сыпала оскорблениями. А может быть, Аннабель в чем-то была права? Может ли быть такое, что он, Тони Старк, вундеркинд и всеобщий любимец, представлял какую-то опасность?
За мной пристально следит каждая мама в Малибу?
Но они точно прекратят за ним слежку, когда узнают, что за изобретение лежит у него в рюкзаке.
– Сесилия – первоклассная девчонка, – сказал он, подключив все свое фирменное обаяние. – Я никогда не причиню ей вреда.
Аннабель расправила стопку документов на столе, которые и так уже выглядели достаточно расправленными.
– Во-первых, – сказала она, – не смей называть мою дочь первоклассной девчонкой. Ты живешь в Калифорнии двадцатого века, а не на Диком Западе. Во-вторых, возможно, ты и не сделаешь ничего плохого, но, скорее всего, больше ей никогда не позвонишь. Ведь именно так поступают жестокие мальчишки вроде тебя, да, мастер Тони?
Тони с подозрением покосился на секретаршу. Когда Аннабель только что назвала его «мастером Тони», это прозвучало так, будто она имела в виду нечто совсем другое.
Будто она имела в виду то же, что его мама, когда называла его Энтони, а также то же, что имел в виду его отец, когда обращался к нему хоть как-то – так, словно любая вариация его имени была обвинением в тяжком преступлении.
Тони!
Энтони!
Мастер Старк!
– Эй, но мне она представилась как Сисси, а я никогда не перечу столь хорошеньким девушкам. Она сама назвалась Сисси, поэтому я пошел гулять с Сисси.
Аннабель аж подскочила.
– Ага, гулять он пошел! Прямо на пляж посреди ночи!
– Вообще-то было только полдесятого, – ответил Тони. – И я просто хотел показать Сис… то есть Сесилии дельфинов, которые плавают в нашей бухте. Вот и всё. Больше ничего не было. Даже дельфинов мы не нашли.
– Может быть, ничего и не было, – уступила Аннабель, – но Тони, у тебя уже сложилась определенная репутация. Поэтому за тобой теперь пристально следит каждая мама в Малибу.
– Да бросьте, – запротестовал Тони. – Мне всего четырнадцать. Я совершенно безобиден.
Аннабель прямо-таки фыркнула, и такой громкий звук от обычно сдержанной секретарши Тони слышал впервые.
– Безобиден? Парни вроде тебя не бывают безобидными. Ты прямая противоположность самому понятию «безобидный».
– Антоним понятию «безобидный» – «губительный», – подсказал Тони, который так и не овладел искусством вовремя закрыть рот, даже когда жевал жвачку.
– Именно так, – ответила Аннабель. – И да, возможно, ты пока не нанес никакого вреда. Но обязательно нанесешь!
Тони немного опешил.
Он, наверное, тысячу раз был в этой приемной, и всё, что он за это время слышал от Аннабель: «Доброе утро, мастер Старк» или в крайнем случае: «Я передам вашему отцу, что вы пришли, мастер Старк». Теперь же она метала молнии и сыпала оскорблениями. А может быть, Аннабель в чем-то была права? Может ли быть такое, что он, Тони Старк, вундеркинд и всеобщий любимец, представлял какую-то опасность?
За мной пристально следит каждая мама в Малибу?
Но они точно прекратят за ним слежку, когда узнают, что за изобретение лежит у него в рюкзаке.
– Сесилия – первоклассная девчонка, – сказал он, подключив все свое фирменное обаяние. – Я никогда не причиню ей вреда.
Аннабель расправила стопку документов на столе, которые и так уже выглядели достаточно расправленными.
– Во-первых, – сказала она, – не смей называть мою дочь первоклассной девчонкой. Ты живешь в Калифорнии двадцатого века, а не на Диком Западе. Во-вторых, возможно, ты и не сделаешь ничего плохого, но, скорее всего, больше ей никогда не позвонишь. Ведь именно так поступают жестокие мальчишки вроде тебя, да, мастер Тони?
Тони с подозрением покосился на секретаршу. Когда Аннабель только что назвала его «мастером Тони», это прозвучало так, будто она имела в виду нечто совсем другое.
Будто она имела в виду то же, что его мама, когда называла его Энтони, а также то же, что имел в виду его отец, когда обращался к нему хоть как-то – так, словно любая вариация его имени была обвинением в тяжком преступлении.
Тони!
Энтони!
Мастер Старк!