Игорь.
Mr. Josef Brodsky
November 1, 1983
Дорогой Иосиф!
Каждый год осенью я совершаю какие-то ритуальные движения в сторону получения преподавательской работы. В этом году из объявленных (предположительных) вакансий меня заинтересовали три места — все в Массачусетсе. Не мог бы ты прокомментировать для меня эти заведения:
Univ. of Mass., Amherst, Prof. Robert A.Rothstein.
Smith College, Northampton, Prof. Alexander Woronzoff.
Mt.Holycke College, South Hadley, Prof. Edwina J. Cruise.
Конечно, прошли те времена, когда я воображал, что, при нынешней безработице, кто-то может взять не очень молодого русского, с акцентом, без единого диплома. Но меня не оставляет дурацкая мечта, что где-то должен жить наследник американских чудаков (на посту заведующего кафедрой), которого может привлечь перспектива заполучить живого русского писателя, с настоящим русским издательством в придачу (которое, между прочим, может предоставлять реальную переводческую и редакторскую работу студентам и аспирантам и печатную площадку — профессуре), писателя, не имеющего амбиций, не рвущегося за теньюром и не нуждающегося в высокой зарплате.
Кстати, не сохранилась ли у тебя копия той рекомендации, что ты писал для меня в Кеннановский институт? Мне бы она могла пригодиться в нынешних играх.
Читал твои разговоры с Волковым про Одена и Лоуэлла. Каков бы ни был сам Волков (как бы часто он ни вставлял в начало твоих реплик "вы совершенно правы"), читать было очень интересно. Так что я — за.
У нас все в порядке, мире и благолепии.
Дружески жму руку,
Игорь.
9 октября 1984
Здравствуйте, Рада! [Аллой]
Надеюсь, Вы еще помните, что за адмиралтейским корабликом на наших накладных маячат лица Ваших бывших земляков-ленинградцев, Игоря и Марины. Обратиться к Вам посоветовал нам Иосиф Бродский. Мы обсуждали с ним возможности издания у нас книги его поэтических переводов, в основном с английского. Он с готовностью согласился и сообщил, что самое полное собрание существует у Вас. Я понимаю, что и Вы, и Володя сами в издательском бизнесе и можете ревниво отнестись к этому прожекту. Но в данном случае книга будет издаваться на двух языках (русском и английском), в основном для местных университетов, так что элемент конкуренции почти исчезает. Надеюсь, Вы с сочувствием отнесетесь к нашей затее и пришлете то, что у Вас есть. А мы тоже когда-нибудь отплатим добром.
Всего хорошего, привет Володе,
Ваш Игорь Ефимов.
В январе 1985 года наша семья переехала из Мичигана в Нью-Джерси, в район Нью-Йорка.
11 апреля 1985
Дорогой Иосиф!
Игорь.
Mr. Josef Brodsky
November 1, 1983
Дорогой Иосиф!
Каждый год осенью я совершаю какие-то ритуальные движения в сторону получения преподавательской работы. В этом году из объявленных (предположительных) вакансий меня заинтересовали три места — все в Массачусетсе. Не мог бы ты прокомментировать для меня эти заведения:
Univ. of Mass., Amherst, Prof. Robert A.Rothstein.
Smith College, Northampton, Prof. Alexander Woronzoff.
Mt.Holycke College, South Hadley, Prof. Edwina J. Cruise.
Конечно, прошли те времена, когда я воображал, что, при нынешней безработице, кто-то может взять не очень молодого русского, с акцентом, без единого диплома. Но меня не оставляет дурацкая мечта, что где-то должен жить наследник американских чудаков (на посту заведующего кафедрой), которого может привлечь перспектива заполучить живого русского писателя, с настоящим русским издательством в придачу (которое, между прочим, может предоставлять реальную переводческую и редакторскую работу студентам и аспирантам и печатную площадку — профессуре), писателя, не имеющего амбиций, не рвущегося за теньюром и не нуждающегося в высокой зарплате.
Кстати, не сохранилась ли у тебя копия той рекомендации, что ты писал для меня в Кеннановский институт? Мне бы она могла пригодиться в нынешних играх.
Читал твои разговоры с Волковым про Одена и Лоуэлла. Каков бы ни был сам Волков (как бы часто он ни вставлял в начало твоих реплик "вы совершенно правы"), читать было очень интересно. Так что я — за.
У нас все в порядке, мире и благолепии.
Дружески жму руку,
Игорь.
9 октября 1984
Здравствуйте, Рада! [Аллой]
Надеюсь, Вы еще помните, что за адмиралтейским корабликом на наших накладных маячат лица Ваших бывших земляков-ленинградцев, Игоря и Марины. Обратиться к Вам посоветовал нам Иосиф Бродский. Мы обсуждали с ним возможности издания у нас книги его поэтических переводов, в основном с английского. Он с готовностью согласился и сообщил, что самое полное собрание существует у Вас. Я понимаю, что и Вы, и Володя сами в издательском бизнесе и можете ревниво отнестись к этому прожекту. Но в данном случае книга будет издаваться на двух языках (русском и английском), в основном для местных университетов, так что элемент конкуренции почти исчезает. Надеюсь, Вы с сочувствием отнесетесь к нашей затее и пришлете то, что у Вас есть. А мы тоже когда-нибудь отплатим добром.
Всего хорошего, привет Володе,
Ваш Игорь Ефимов.
В январе 1985 года наша семья переехала из Мичигана в Нью-Джерси, в район Нью-Йорка.
11 апреля 1985
Дорогой Иосиф!