— Зачем?
— Возможны беспорядки.
— Повсюду спокойно.
— Таков приказ командования.
— У меня другие инструкции из штаба бронетанковых войск.
— Выполнен приказ майора фон Эртцена? Выслан танковый патруль к казармам СС под Лихтерфельде?
— Выполнен.
— Выполняйте и этот.
— Да, но тем временем поступили иные инструкции из штаба бронетанковых войск.
— Вы подчиняетесь ему только по линии боевой подготовки. А в оперативном подчинении находитесь у нас.
— Но все же…
— Сейчас не время для дискуссий.
— Я и не дискутирую, я ухожу.
— Подождите, полковник.
— И не подумаю…
— Вы отказываетесь выполнить приказ?
— Ваш — да.
— Вы арестованы!
— Пожалуйста. Интересно, надолго ли…
— Передадите командование училищем своему заместителю. Сами же извольте немного обождать…
— Слышите, майор, — обращается Глеземер к своему заместителю, — принимайте училище. И мой вам дружеский совет, собственно, приказ: не лезьте сюда. Известите штаб бронетанковых войск и выполняйте его приказы.
— А вы? — осведомляется майор.
— Зачем?
— Возможны беспорядки.
— Повсюду спокойно.
— Таков приказ командования.
— У меня другие инструкции из штаба бронетанковых войск.
— Выполнен приказ майора фон Эртцена? Выслан танковый патруль к казармам СС под Лихтерфельде?
— Выполнен.
— Выполняйте и этот.
— Да, но тем временем поступили иные инструкции из штаба бронетанковых войск.
— Вы подчиняетесь ему только по линии боевой подготовки. А в оперативном подчинении находитесь у нас.
— Но все же…
— Сейчас не время для дискуссий.
— Я и не дискутирую, я ухожу.
— Подождите, полковник.
— И не подумаю…
— Вы отказываетесь выполнить приказ?
— Ваш — да.
— Вы арестованы!
— Пожалуйста. Интересно, надолго ли…
— Передадите командование училищем своему заместителю. Сами же извольте немного обождать…
— Слышите, майор, — обращается Глеземер к своему заместителю, — принимайте училище. И мой вам дружеский совет, собственно, приказ: не лезьте сюда. Известите штаб бронетанковых войск и выполняйте его приказы.
— А вы? — осведомляется майор.