— Да, мистер Хоффман. Но я пойду с вами. Я должна показать вам место, где мы — куда мы пошли. Ну, в общем, где его одежда.
— Ты никуда не пойдешь, Шерл, — твердо произнес ее отец. — Не говоря уж о прочих причинах, ты просто очень устала оттого, что бежала эти три мили, так что будешь только нас задерживать.
— Бак приведет нас к его одежде, — сказал Хоффман. — А потом мы дадим ему покрутиться на том месте, чтобы взять след. Ты сказала, три мили? Отсюда до места, где начинается тропа, примерно миля. Значит, еще две мили по лесу?
Шарлотта кивнула.
— Что ж, нужно идти, — сказал Хоффман Гарнеру.
— Подожди, Гус. Почему бы нам не проехать первую милю на моей машине? Время сбережем.
— Ты забываешь про Бака, — возразил Хоффман. — Он не боится ружейных залпов, зато боится автомобилей. Если мы затолкнем его в машину, он все время будет рваться наружу, разнервничается и тогда от него будет мало проку. Придется идти пешком. Пошли.
Двое мужчин вышли на дорогу и двинулись вперед. Фонари были не нужны до того момента, когда они войдут в лес. Да к тому же еще и не совсем стемнело.
— Зачем ты взял ружье, Джед? — спросил Хоффман. — Подумываешь о том, чтобы под дулом ружья выбить согласие на свадьбу?
— Нет, черт возьми. Просто там, в лесу, мне с ружьем будет как-то спокойнее. Хотя я и знаю, что там на меня вряд ли кто-то набросится.
Он немного помолчал, потом добавил:
— Знаешь, я тут подумал. Если мы найдем Томми…
— Мы найдем его.
— Ну, хорошо, после того, как мы найдем его. Если с ним все в порядке, то я думаю, что нам не стоит заставлять детей ждать свадьбы еще целых шесть месяцев. Если они уже теперь играют в мужа и жену, то пускай уж, черт побери, делают это на законных основаниях. Да и к тому же я думаю, ты не очень хочешь, чтобы твой первый внучок появился на свет сразу после свадьбы, а? Я бы этого не очень хотел.
— Согласен, — отозвался Хоффман.
Некоторое время они шагали молча. Впереди показались огни автомобиля. Хоффман быстро обернулся и крепко схватил ошейник Бака, подтянув пса к себе и отойдя к краю дороги.
— Обожди, — сказал он Гарнеру. — Не хочу, чтобы он сорвался, а он может.
Машина проехала мимо, и они пошли дальше.
Когда они достигли тропы, стало совсем темно, если не считать лунного света. Мужчины зажгли свои фонари. Начиная с этого места, их путь пролегал среди деревьев, так что нужно было дополнительное освещение.
Они двинулись дальше. Гарнер сказал:
— Куда же, черт возьми, Томми мог пойти совсем голым?
— Чего гадать. Нужно найти его, вот и все, — проворчал Хоффман.
— Да, мистер Хоффман. Но я пойду с вами. Я должна показать вам место, где мы — куда мы пошли. Ну, в общем, где его одежда.
— Ты никуда не пойдешь, Шерл, — твердо произнес ее отец. — Не говоря уж о прочих причинах, ты просто очень устала оттого, что бежала эти три мили, так что будешь только нас задерживать.
— Бак приведет нас к его одежде, — сказал Хоффман. — А потом мы дадим ему покрутиться на том месте, чтобы взять след. Ты сказала, три мили? Отсюда до места, где начинается тропа, примерно миля. Значит, еще две мили по лесу?
Шарлотта кивнула.
— Что ж, нужно идти, — сказал Хоффман Гарнеру.
— Подожди, Гус. Почему бы нам не проехать первую милю на моей машине? Время сбережем.
— Ты забываешь про Бака, — возразил Хоффман. — Он не боится ружейных залпов, зато боится автомобилей. Если мы затолкнем его в машину, он все время будет рваться наружу, разнервничается и тогда от него будет мало проку. Придется идти пешком. Пошли.
Двое мужчин вышли на дорогу и двинулись вперед. Фонари были не нужны до того момента, когда они войдут в лес. Да к тому же еще и не совсем стемнело.
— Зачем ты взял ружье, Джед? — спросил Хоффман. — Подумываешь о том, чтобы под дулом ружья выбить согласие на свадьбу?
— Нет, черт возьми. Просто там, в лесу, мне с ружьем будет как-то спокойнее. Хотя я и знаю, что там на меня вряд ли кто-то набросится.
Он немного помолчал, потом добавил:
— Знаешь, я тут подумал. Если мы найдем Томми…
— Мы найдем его.
— Ну, хорошо, после того, как мы найдем его. Если с ним все в порядке, то я думаю, что нам не стоит заставлять детей ждать свадьбы еще целых шесть месяцев. Если они уже теперь играют в мужа и жену, то пускай уж, черт побери, делают это на законных основаниях. Да и к тому же я думаю, ты не очень хочешь, чтобы твой первый внучок появился на свет сразу после свадьбы, а? Я бы этого не очень хотел.
— Согласен, — отозвался Хоффман.
Некоторое время они шагали молча. Впереди показались огни автомобиля. Хоффман быстро обернулся и крепко схватил ошейник Бака, подтянув пса к себе и отойдя к краю дороги.
— Обожди, — сказал он Гарнеру. — Не хочу, чтобы он сорвался, а он может.
Машина проехала мимо, и они пошли дальше.
Когда они достигли тропы, стало совсем темно, если не считать лунного света. Мужчины зажгли свои фонари. Начиная с этого места, их путь пролегал среди деревьев, так что нужно было дополнительное освещение.
Они двинулись дальше. Гарнер сказал:
— Куда же, черт возьми, Томми мог пойти совсем голым?
— Чего гадать. Нужно найти его, вот и все, — проворчал Хоффман.