- Ичиро-кун? – Якудза улыбнулся и вытащив несколько купюр, свернутых в цилиндр, протянул мне: - На! Купи себе что-нибудь…
- Мне не нужны эти деньги. – холодно произнес я.
- Что? – Якудза лишь ухмыльнулся еще шире: - А ты знаешь, кто перед тобой? Я бы на твоем месте принял подарок!
- Эти деньги… - я хотел было сказать кое-что неприличное, но услышав всхлипы Госпожи Мориты, вытянул вперед руку.
- Так то лучше, дружок. – усмехнулся Якудза и больно шлепнув по руке, вложил цилиндр из купюр: - Характер, как и член, нужно показывать далеко не всем, Ичиро-кун.
- Да. Я понимаю. Простите мне мою наглость. – огрызнулся я.
- Прощаю. – улыбнулся Якудза и подошел к телу: - Значит, вот эта амеба? Заберу его с собой! При нем ничего не было?
- Нет. – сухо ответил я.
- Ну, на нет и суда нет. – бандит в плотную подошел ко мне: - Спички детям не игрушка. Смотри не заиграйся…
- Не заиграюсь.
- Вот и хорошо. – Якудза схватил грабителя за ногу и поволок выходу: - Удачи вашему бизнесу, Госпожа Морита! А тебя, Ичиро-кун, я был бы рад видеть в нашей семье.
- Вы не семья, а ш…
- ИЧИРО!!! – воскликнула Госпожа Морита: - А что вы с ним сделаете?
- Просто проведем разъяснительную беседу. Вы же знаете – если это просто шпана, то безнаказанность развязывает им руки. А у вас хороший район. Тихий. Такие уроды – как тараканы. Лучше уничтожить сразу, чтобы не стали плодоносить… А если кто-то нарывается на клановую войну… Что же, мы выясним, кто такой храбрый!
С этими словами, Якудза уволок грабителя за собой.
- Вы дерзите не тем людям, юный Господин! – строго произнесла Госпожа Морита.
- Ой… Им то? Да кто они такие? И вообще… Зачем вы с ними связались?
- В наше время трудно, Ичиро-кун. Если не состоишь в клане или в знакомстве, то ты… Как бы это сказать? Открыт для ударов.
- Открыт, значит? Есть и хорошие кланы. Почему именно Якудза?
- Они единственные, кто согласились со мной сотрудничать…
- Ох, Госпожа Морита. – я лишь опечалено вздохнул и положил деньги ей на стол: - Удачи вам.
- И тебе хорошего вечера! Спасибо большое!
- Ичиро-кун? – Якудза улыбнулся и вытащив несколько купюр, свернутых в цилиндр, протянул мне: - На! Купи себе что-нибудь…
- Мне не нужны эти деньги. – холодно произнес я.
- Что? – Якудза лишь ухмыльнулся еще шире: - А ты знаешь, кто перед тобой? Я бы на твоем месте принял подарок!
- Эти деньги… - я хотел было сказать кое-что неприличное, но услышав всхлипы Госпожи Мориты, вытянул вперед руку.
- Так то лучше, дружок. – усмехнулся Якудза и больно шлепнув по руке, вложил цилиндр из купюр: - Характер, как и член, нужно показывать далеко не всем, Ичиро-кун.
- Да. Я понимаю. Простите мне мою наглость. – огрызнулся я.
- Прощаю. – улыбнулся Якудза и подошел к телу: - Значит, вот эта амеба? Заберу его с собой! При нем ничего не было?
- Нет. – сухо ответил я.
- Ну, на нет и суда нет. – бандит в плотную подошел ко мне: - Спички детям не игрушка. Смотри не заиграйся…
- Не заиграюсь.
- Вот и хорошо. – Якудза схватил грабителя за ногу и поволок выходу: - Удачи вашему бизнесу, Госпожа Морита! А тебя, Ичиро-кун, я был бы рад видеть в нашей семье.
- Вы не семья, а ш…
- ИЧИРО!!! – воскликнула Госпожа Морита: - А что вы с ним сделаете?
- Просто проведем разъяснительную беседу. Вы же знаете – если это просто шпана, то безнаказанность развязывает им руки. А у вас хороший район. Тихий. Такие уроды – как тараканы. Лучше уничтожить сразу, чтобы не стали плодоносить… А если кто-то нарывается на клановую войну… Что же, мы выясним, кто такой храбрый!
С этими словами, Якудза уволок грабителя за собой.
- Вы дерзите не тем людям, юный Господин! – строго произнесла Госпожа Морита.
- Ой… Им то? Да кто они такие? И вообще… Зачем вы с ними связались?
- В наше время трудно, Ичиро-кун. Если не состоишь в клане или в знакомстве, то ты… Как бы это сказать? Открыт для ударов.
- Открыт, значит? Есть и хорошие кланы. Почему именно Якудза?
- Они единственные, кто согласились со мной сотрудничать…
- Ох, Госпожа Морита. – я лишь опечалено вздохнул и положил деньги ей на стол: - Удачи вам.
- И тебе хорошего вечера! Спасибо большое!