гезель — ученик вора
бланке — карман
башмала (бабки, капуста, лавэ) — деньги
брус шпановый — подающий надежды вор
лох — бестолковый; потенциальная жертва мошенничества, грабежа
лабать — играть
лажать — портить
штымп — человек, урод
гоп-стоп — грабеж
запустить слоника — действия некоторых дам, которые, подрабатывая минетом, попутно чистят карманы клиентов (минет — орогенитальный контакт)
соска — женщина, совершающая орогенитальный контакт
ксива — удостоверение, письмо, записка
бажбан — дурак
гальюн — туалет
кишеня — карман, запазуха
жмур — покойник
Стихи доктора исторических наук Л.Вершинина
хавало — рот
вафлистка— см. соска
шнифт — глаз
поц — характерный пример заимствованного слова, которое в русском языке, потеряв свое первоначальное значение — половой член — почему-то превратилось в нецензурное. Означает «дурак» и его многочисленные синонимы. Это не единственное еврейское слово, которое пришло из мира Молдаванки в международную блатную и, чего там, советскую повседневную лексику. Яркие примеры этого — выражения «шмон», «ксива», хипес». Иногда произношение некоторых слов немного изменялось в силу того, что человек не всегда правильно выговаривал слова, перенесенные механически из чужого языка, но их смысл оставался прежним. Почему место сборища или ночевки блатных называется «малина», а не земляника или клубника? Откуда у полицейских и их осведомителей, а затем у милиционеров и стукачей появилось прозвище «мусор»? Помните, старинный блатной шлягер «… на Лиговке вчера, последнюю малину накрыли мусора». Заметьте — на питерской Лиговке, а не на Молдаванке, которая первоначально произносила малину «мэлюна» (место ночлега), а мусор — «мойсер» (доносчик). К слову сказать, взятое из того же языка евреев слово хохма означает дословно мудрость, но получило значение «шутка» и в дальнейшем расшифровывать его автор не будет
рыжьё, рыжий — золото
гезель — ученик вора
бланке — карман
башмала (бабки, капуста, лавэ) — деньги
брус шпановый — подающий надежды вор
лох — бестолковый; потенциальная жертва мошенничества, грабежа
лабать — играть
лажать — портить
штымп — человек, урод
гоп-стоп — грабеж
запустить слоника — действия некоторых дам, которые, подрабатывая минетом, попутно чистят карманы клиентов (минет — орогенитальный контакт)
соска — женщина, совершающая орогенитальный контакт
ксива — удостоверение, письмо, записка
бажбан — дурак
гальюн — туалет
кишеня — карман, запазуха
жмур — покойник
Стихи доктора исторических наук Л.Вершинина
хавало — рот
вафлистка— см. соска
шнифт — глаз
поц — характерный пример заимствованного слова, которое в русском языке, потеряв свое первоначальное значение — половой член — почему-то превратилось в нецензурное. Означает «дурак» и его многочисленные синонимы. Это не единственное еврейское слово, которое пришло из мира Молдаванки в международную блатную и, чего там, советскую повседневную лексику. Яркие примеры этого — выражения «шмон», «ксива», хипес». Иногда произношение некоторых слов немного изменялось в силу того, что человек не всегда правильно выговаривал слова, перенесенные механически из чужого языка, но их смысл оставался прежним. Почему место сборища или ночевки блатных называется «малина», а не земляника или клубника? Откуда у полицейских и их осведомителей, а затем у милиционеров и стукачей появилось прозвище «мусор»? Помните, старинный блатной шлягер «… на Лиговке вчера, последнюю малину накрыли мусора». Заметьте — на питерской Лиговке, а не на Молдаванке, которая первоначально произносила малину «мэлюна» (место ночлега), а мусор — «мойсер» (доносчик). К слову сказать, взятое из того же языка евреев слово хохма означает дословно мудрость, но получило значение «шутка» и в дальнейшем расшифровывать его автор не будет
рыжьё, рыжий — золото