Рассказы. Часть 2 - Нивен Ларри 33 стр.


Ко мне катилась пара манипуляторов на больших тракторных колёсах. Машина преодолевала кратер за кратером, словно поднималась на волнах. Я ощутил тошноту — радиометр молчал, значит, причина была не в радиации. Я смотрел, как машина движется ко мне.

— Сначала её нужно перевернуть, — сказала Гекати.

К телу потянулся манипулятор чуть больше моей руки. Я взялся за трос. Механическая рука подняла скафандр снизу и перевернула.

— Пусть лежит так, — попросил я.

— Сделано.

Моё лицо было в трёх сантиметрах от её щитка, но я всё равно ничего не видел. Может быть, удастся заглянуть туда при помощи камеры, если понять спектр изображения.

— Думаю, отпечатки её пальцев проверить уже не удастся, но мы можем получить для анализа её ДНК, а вот с рисунком сетчатки снова неудача.

— Точно.

Грузовой манипулятор попятился и поехал назад.

— Хочу рассмотреть место, где она лежит, — объяснила Гекати, но я и так всё понял. — Вы можете подъехать поближе? Хорошо, Гил, можете уезжать. Ждать тягач не нужно.

По пути я разминулся с другим тягачом, на этот раз направляющимся за контейнерами. Впереди меня по курсу через край кратера перевалил третий тягач. Следом за этим тягачом я выехал из кратера.

— По-моему, на месте преступления никто не должен появляться. Конечно, если преступление имело место.

Я проследил за тем, как тягач тащит из кратера контейнер.

В моём воображении из недр кратера, эдакого древнего английского кургана, мёртвые пробирались через открытый портал в мир живых. В реальном же мире мёртвых за ворота завода могли вырваться только манипуляторы на колёсном ходу, с очередным контейнером в захватах. И эта машина была во сто крат смертоносней, чем любая армия восставших мертвецов древнего короля.

— Как только мы вернёмся в цивилизацию, — сказала Гекати Бауэр-Стенсон, — начнём искать среди жителей Луны не вернувшихся с полевой вылазки, и проверим владельцев этой модели скафандра. Все здешние производители у нас под контролем. Наверняка эта женщина из местных.

— Не из Зоны?

— Сапоги, Гил. На них нет магнитов. Нет даже гнёзд для магнитов.

Вот это да. Мне следовало записать ещё пару очков на счёт шерифа-ищейки Бауэр-Стенсон.

— Уходим, Гил. А тело пусть заберёт тягач.

— Вы сможете запрограммировать тягач?

— Я пошлю тягач на станцию «Гелиос-Энергия Один», мы как раз направляемся к ним. Через пять часов он доберётся туда. Эта женщина лежала здесь очень долго, может подождать ещё немного. Всё, улетаем.

— Но «Модель 29» мы заберём?

Ко мне катилась пара манипуляторов на больших тракторных колёсах. Машина преодолевала кратер за кратером, словно поднималась на волнах. Я ощутил тошноту — радиометр молчал, значит, причина была не в радиации. Я смотрел, как машина движется ко мне.

— Сначала её нужно перевернуть, — сказала Гекати.

К телу потянулся манипулятор чуть больше моей руки. Я взялся за трос. Механическая рука подняла скафандр снизу и перевернула.

— Пусть лежит так, — попросил я.

— Сделано.

Моё лицо было в трёх сантиметрах от её щитка, но я всё равно ничего не видел. Может быть, удастся заглянуть туда при помощи камеры, если понять спектр изображения.

— Думаю, отпечатки её пальцев проверить уже не удастся, но мы можем получить для анализа её ДНК, а вот с рисунком сетчатки снова неудача.

— Точно.

Грузовой манипулятор попятился и поехал назад.

— Хочу рассмотреть место, где она лежит, — объяснила Гекати, но я и так всё понял. — Вы можете подъехать поближе? Хорошо, Гил, можете уезжать. Ждать тягач не нужно.

По пути я разминулся с другим тягачом, на этот раз направляющимся за контейнерами. Впереди меня по курсу через край кратера перевалил третий тягач. Следом за этим тягачом я выехал из кратера.

— По-моему, на месте преступления никто не должен появляться. Конечно, если преступление имело место.

Я проследил за тем, как тягач тащит из кратера контейнер.

В моём воображении из недр кратера, эдакого древнего английского кургана, мёртвые пробирались через открытый портал в мир живых. В реальном же мире мёртвых за ворота завода могли вырваться только манипуляторы на колёсном ходу, с очередным контейнером в захватах. И эта машина была во сто крат смертоносней, чем любая армия восставших мертвецов древнего короля.

— Как только мы вернёмся в цивилизацию, — сказала Гекати Бауэр-Стенсон, — начнём искать среди жителей Луны не вернувшихся с полевой вылазки, и проверим владельцев этой модели скафандра. Все здешние производители у нас под контролем. Наверняка эта женщина из местных.

— Не из Зоны?

— Сапоги, Гил. На них нет магнитов. Нет даже гнёзд для магнитов.

Вот это да. Мне следовало записать ещё пару очков на счёт шерифа-ищейки Бауэр-Стенсон.

— Уходим, Гил. А тело пусть заберёт тягач.

— Вы сможете запрограммировать тягач?

— Я пошлю тягач на станцию «Гелиос-Энергия Один», мы как раз направляемся к ним. Через пять часов он доберётся туда. Эта женщина лежала здесь очень долго, может подождать ещё немного. Всё, улетаем.

— Но «Модель 29» мы заберём?

Назад Дальше