Тристана. Назарин. Милосердие - Гальдос Бенито Перес 44 стр.


— Я?

— Ну да… Ваше светлейшее превосходительство изволило сказать, что Бенина обсчитывала хозяев, а это неправда: если бы подворовывала, у нее были бы деньги, а были бы деньги, не пошла бы побираться. Вот тебе, скушай.

— Припекут тебя черти за твой болтливый язык.

— Не болтливых припекают, а богатых, особенно тех, кто отбирает милостыню у честных бедняков, которые терпят и холод, и голод, ночуя под открытым небом.

— Эй, сеньоры, мы в божьем храме, — напомнил старухам Элисео, стуча в пол деревяшкой. — Обращайтесь друг с дружкой вежливо и уважительно, как велит нам святая доктрина.

После этих слов снова воцарились тишина и покой, так часто нарушаемые несдержанностью некоторых членов братства, и потянулись унылые часы, в течение которых нищие то жалобным голосом просили милостыню, то, зевая, бормотали молитвы.

Теперь пора сообщить читателю, что в тот день сенья Бенина и слепой Альмудена отсутствовали не случайно, и сейчас мы поведаем о событии, сыгравшем важную роль в нашей невыдуманной истории. Как уже было сказано, они ушли один за другим с разницей в несколько минут, но Бенина остановилась у ограды поговорить с Лощеным, и слепой ее догнал, после чего они пошли вместе по улицам Сан-Себастьян и Аточа.

— Я остановилась поговорить с Лощеным, чтоб ты меня догнал, дружок Альмудена. У меня есть к тебе дело.

Она ласково и заботливо взяла слепого под руку и перевела через улицу. Вскоре они дошли до угла улицы Уросас и там остановились, пропуская поток экипажей.

— У меня к тебе дело, — продолжала Бенина, — я обращаюсь к тебе, потому что только ты можешь помочь моей беде, от остальных моих знакомцев по церковному двору толку мало. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Они любят только себя, и сердца у них каменные… У кого что-то есть — потому что заимел; у кого ничего нет — потому что не заимел. В общем, хоть умри от стыда, они и пальцем не шевельнут, а то еще и порадуются, увидев, как бедная нищенка брякнется оземь.

Альмудена обратил к ней свое лицо и, можно сказать, посмотрел на нее, если посмотреть значит устремить глаза на какой-нибудь предмет не с целью увидеть его — это бесполезно, сколько ни смотри, — а в знак внимания и готовности выслушать собеседника.

— Амри, ты знать, что Альмудена, он тебе служить, как пес. Скажи мне, какое ты… какое у тебя дело.

— Пойдем вниз по улице и по дороге поговорим. Ты идешь домой?

— Иду, куда ты хотеть.

— Мне кажется, ты устал. Слишком быстро мы идем. Хочешь, посидим немного на площади Прогресо и спокойно потолкуем?

Слепой, несомненно, ответил утвердительно, ибо через пять минут оба сели рядышком на цоколь решетки, окружающей памятник Мендиса́балю. У Альмудены было некрасивое, но очень выразительное лицо, смуглое, с желто-зеленым отливом, украшенное редкой бородкой цвета воронова крыла; отличительной его чертой был огромный рот: в улыбке он раздвигался почти до ушей, собирая в складки кожу на худых щеках. Глаза казались зажившими и подсохшими ранами, окруженными красными точками лопнувших сосудов; роста он был среднего. Его фигура утратила стройность из-за того, что продвигаться ему приходилось на ощупь, ноги стали кривыми благодаря привычке сидеть по-турецки. Одет он был более или менее прилично, его одежда хоть и залоснилась от старости, но не висела лохмотьями, каждая прореха либо аккуратно заштопывалась, либо латалась, правда, не всегда подходящим по цвету лоскутом. Черные сапоги были сильно поношены, но держались за счет искусных швов и заплат. Широкополая фетровая шляпа, вероятно, послужила не одному хозяину, до того как попала к Альмудене, а может быть, еще послужит и другим: как бы фетр ни деформировался, он все же соответствовал своему назначению — прикрывал голову от холода. Палка у слепого была крепкая и блестела отшлифованной поверхностью; нервные руки с тыльной стороны были темными, чуть ли не как у негра, а ладони — гораздо светлее, цвета свежего мерлана; ногти были подстрижены, ворот рубашки — не такой грязный, как можно было бы ожидать при той бродячей жизни, которую вел этот горемычный скиталец родом из Суса.

— Так вот, Альмудена, — сказала сенья Бенина, снимая и снова повязывая платок, как будто хотела охладить горячую от волнения голову. — Как я тебе сказала, со мной стряслась беда, и ты один можешь меня выручить.

— Ты сказать мне…

— Что ты собирался делать сегодня днем?

— В мой дом дел много: я стирать белье, много шить, много чинить.

— Ты умеешь все на свете. В жизни не видала такого умельца, как ты. Хоть ты и незрячий, одежонку свою содержишь в порядке, языком продеваешь нитку в иголку быстрей, чем я руками, шьешь просто здорово, ты и портной, и сапожник, и прачка… Все утро стоишь у церкви, днем просишь на улице и еще находишь время посидеть в таверне… Другого такого человека не найдешь, и если бы в мире царствовали справедливость и разум, ты заслужил бы награду… Так вот, дружок, сегодня я оторву тебя от работы, потому что мне нужна твоя помощь… Ты мне друг и в беде меня не оставишь.

— Какой твой беда?

— Я?

— Ну да… Ваше светлейшее превосходительство изволило сказать, что Бенина обсчитывала хозяев, а это неправда: если бы подворовывала, у нее были бы деньги, а были бы деньги, не пошла бы побираться. Вот тебе, скушай.

— Припекут тебя черти за твой болтливый язык.

— Не болтливых припекают, а богатых, особенно тех, кто отбирает милостыню у честных бедняков, которые терпят и холод, и голод, ночуя под открытым небом.

— Эй, сеньоры, мы в божьем храме, — напомнил старухам Элисео, стуча в пол деревяшкой. — Обращайтесь друг с дружкой вежливо и уважительно, как велит нам святая доктрина.

После этих слов снова воцарились тишина и покой, так часто нарушаемые несдержанностью некоторых членов братства, и потянулись унылые часы, в течение которых нищие то жалобным голосом просили милостыню, то, зевая, бормотали молитвы.

Теперь пора сообщить читателю, что в тот день сенья Бенина и слепой Альмудена отсутствовали не случайно, и сейчас мы поведаем о событии, сыгравшем важную роль в нашей невыдуманной истории. Как уже было сказано, они ушли один за другим с разницей в несколько минут, но Бенина остановилась у ограды поговорить с Лощеным, и слепой ее догнал, после чего они пошли вместе по улицам Сан-Себастьян и Аточа.

— Я остановилась поговорить с Лощеным, чтоб ты меня догнал, дружок Альмудена. У меня есть к тебе дело.

Она ласково и заботливо взяла слепого под руку и перевела через улицу. Вскоре они дошли до угла улицы Уросас и там остановились, пропуская поток экипажей.

— У меня к тебе дело, — продолжала Бенина, — я обращаюсь к тебе, потому что только ты можешь помочь моей беде, от остальных моих знакомцев по церковному двору толку мало. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Они любят только себя, и сердца у них каменные… У кого что-то есть — потому что заимел; у кого ничего нет — потому что не заимел. В общем, хоть умри от стыда, они и пальцем не шевельнут, а то еще и порадуются, увидев, как бедная нищенка брякнется оземь.

Альмудена обратил к ней свое лицо и, можно сказать, посмотрел на нее, если посмотреть значит устремить глаза на какой-нибудь предмет не с целью увидеть его — это бесполезно, сколько ни смотри, — а в знак внимания и готовности выслушать собеседника.

— Амри, ты знать, что Альмудена, он тебе служить, как пес. Скажи мне, какое ты… какое у тебя дело.

— Пойдем вниз по улице и по дороге поговорим. Ты идешь домой?

— Иду, куда ты хотеть.

— Мне кажется, ты устал. Слишком быстро мы идем. Хочешь, посидим немного на площади Прогресо и спокойно потолкуем?

Слепой, несомненно, ответил утвердительно, ибо через пять минут оба сели рядышком на цоколь решетки, окружающей памятник Мендиса́балю. У Альмудены было некрасивое, но очень выразительное лицо, смуглое, с желто-зеленым отливом, украшенное редкой бородкой цвета воронова крыла; отличительной его чертой был огромный рот: в улыбке он раздвигался почти до ушей, собирая в складки кожу на худых щеках. Глаза казались зажившими и подсохшими ранами, окруженными красными точками лопнувших сосудов; роста он был среднего. Его фигура утратила стройность из-за того, что продвигаться ему приходилось на ощупь, ноги стали кривыми благодаря привычке сидеть по-турецки. Одет он был более или менее прилично, его одежда хоть и залоснилась от старости, но не висела лохмотьями, каждая прореха либо аккуратно заштопывалась, либо латалась, правда, не всегда подходящим по цвету лоскутом. Черные сапоги были сильно поношены, но держались за счет искусных швов и заплат. Широкополая фетровая шляпа, вероятно, послужила не одному хозяину, до того как попала к Альмудене, а может быть, еще послужит и другим: как бы фетр ни деформировался, он все же соответствовал своему назначению — прикрывал голову от холода. Палка у слепого была крепкая и блестела отшлифованной поверхностью; нервные руки с тыльной стороны были темными, чуть ли не как у негра, а ладони — гораздо светлее, цвета свежего мерлана; ногти были подстрижены, ворот рубашки — не такой грязный, как можно было бы ожидать при той бродячей жизни, которую вел этот горемычный скиталец родом из Суса.

— Так вот, Альмудена, — сказала сенья Бенина, снимая и снова повязывая платок, как будто хотела охладить горячую от волнения голову. — Как я тебе сказала, со мной стряслась беда, и ты один можешь меня выручить.

— Ты сказать мне…

— Что ты собирался делать сегодня днем?

— В мой дом дел много: я стирать белье, много шить, много чинить.

— Ты умеешь все на свете. В жизни не видала такого умельца, как ты. Хоть ты и незрячий, одежонку свою содержишь в порядке, языком продеваешь нитку в иголку быстрей, чем я руками, шьешь просто здорово, ты и портной, и сапожник, и прачка… Все утро стоишь у церкви, днем просишь на улице и еще находишь время посидеть в таверне… Другого такого человека не найдешь, и если бы в мире царствовали справедливость и разум, ты заслужил бы награду… Так вот, дружок, сегодня я оторву тебя от работы, потому что мне нужна твоя помощь… Ты мне друг и в беде меня не оставишь.

— Какой твой беда?

Назад Дальше