Вэнс Джек: Рассказы - Вэнс Джек 18 стр.


Он развернулся и, оттолкнувшись ногами, поплыл к капитанскому мостику.

Луна напоминала гигантскую серебряную тыкву, усыпанную черным инеем, плывущую в пространстве в нижней части обзорного порта. В его центре был виден дрейфующий «Так», трубовидный корабль; сквозь отверстие в его корпусе виднелись звезды.

Чирам направил свой цилиндрический корабль внутрь «Така» и перебросил тумблер. Корабль задрожал и дернулся, повинуясь принятым на затворы реле радиосигналам ориентационных радаров, и занял абсолютно параллельное своему второму компоненту положение в пространстве.

Прямо по курсу находился Денеб, символизирующий собой путь, которым им предстояло совершить сквозь Вселенную.

Чирам связался по радио с «Таком»:

— Доложите обстановку.

— Готовы к отправлению! — ответил ему голос Генри.

— Активируйте поле, — приказал Чирам.

Он щелкнул другим выключателем. Гравитационный генератор зажужжал, затрещал, и стал издавать низкий тихий гул. Экипаж обрел вес относительно корабля, который, в свою очередь, полностью утратил инерцию.

Чирам повернул хромированную рукоятку. Путешествие началось.

Прошло мгновение. Загоревшийся на правой стороне индикатор сообщил, что вперед вырвался «Так». Другая вспышка на панели обозначила момент, когда «Нип», в свою очередь, пролетел внутрь «Така». Эти вспышки становились все более частыми, пока не слились в равномерное свечение.

Звезды начали заметно двигаться, смещаться друг относительно друга подобно увлекаемым легким дуновением пылинкам в луче солнечного света. Спустя некоторое время они уже проносились мимо, то группами, то поодиночке. Кластеры, скопления, сияющие облака межзвездного газа: все мгновенно исчезало из виду, оставаясь за кормой, ибо свет уже не был в состоянии поспевать за несущимися друг за другом «Нипом» и «Таком».

Ошарашивающее буйство цветов, скоростей и интенсивностей. Звезды парами, тройками, квартетами, звезды, несущиеся вперед в неисчислимых количествах. Реки из звезд и звезды, напоминающие одинокие бакены посреди ночного океана. Они неслись навстречу кораблям, пролетали сверху, снизу, по бокам и исчезали, как искры костра, уносимые ветром.

Но вот стало заметно, что звезд, находящихся сверху, справа и слева становится все меньше. «Нип» и «Так» выходили в межгалактическое пространство.

Скорость кораблей, направляющих друг друга по идеально ровной траектории, подобно игле и челноку швейной машинки, неустанно росла. Курс был настолько точным, что погрешность не должна была превышать сотни миль на тысячу световых лет, ошибка, которая должна могла, но могла и не компенсировать себя по мере увеличения общей длины пройденного пути.

Джей проверил курс по своему гирокомпасу. С минуту он размышлял, постукивая пальцем по корпусу прибора.

— Все в порядке, — объявил он. — Мы идет точно по курсу.

— Рад слышать, — язвительно ответил ему Чирам. — Продолжайте наблюдения.

Под ними пронеслась галактика Андромеды, похожая на водоворот холодного огня. Оказавшись позади, она моментально исчезла из виду.

Скорость, скорость и скорость. Ускорение, нарастающее так быстро, как позволяет автоматика, управляющая взаимным позиционированием неустанно догоняющих друг друга кораблей. Скорость, стремящаяся превратиться в мгновенное перемещение.

Вахты сменяли друг друга. Один за другим проходили дни. Подобно люминесцирующим летучим мышам, мимо проплывали галактики разнообразных форм — как напоминающие пружины часовых механизмов, так и размытые клубы газа. В начале и в конце каждой своей вахты Джей проверял свои гироскопы, а затем проводил два-три часа, внося записи в дневник, описывая малозначительные подробности жизни на борту корабля, особенности личностей товарищей по службе и позволяя себе время от времени углубляться в философские размышления.

Джулиус и Боб проводили немало времени за игрой в карты и шахматы. Время от времени к ним присоединялся Чирам. Джей тоже сыграл несколько шахматных партий, однако обнаружив, что Джулиус побеждает каждый раз, когда захочет, потерял всякий интерес к игре. Джулиус постоянно улыбался и мало говорил, а Боб, продолжающий напоминать окружающим рассерженного попугая, не говорил вовсе. Чирам держал себя со всеми холодно, уделяя всем аспектам быта и работы самое пристальное внимание и отдавая необходимые приказы тщательно размеренным голосом. Джей, после нескольких провалившихся попыток вступить в спор с Чирамом относительно техники навигации, стал немногословным, подобно остальным членам экипажа.

Галактики скользили вперед по экрану. Заканчивая каждую вахту, Джей всегда тщательно осматривал гироскопы. Однажды он подозвал капитана.

— Мы сходим с курса. Посмотрите, теперь в этом нет сомнений. Целый градус! Я наблюдаю это уже несколько дней.

Чирам некоторое время изучал прибор, а затем потряс головой.

— У вас где-то возникла прецессия, — произнес он, глядя куда-то в сторону.

Джей фыркнул.

— Более вероятно то, что между корпусами кораблей расфокусированы радарные лучи.

Чирам, еще раз взглянув исподлобья на гироскопы, твердо произнес:

— Крайне маловероятно. Синхронизация осуществляется по самокомпенсирующейся схеме с двойной защитой. За ориентацию кораблей отвечают два независимых контура: один основан на измерении интерференции волн, другой — на отслеживании углов и интенсивности падающих на сенсоры лучей. Показания обоих совпадают идеально, в противном случае сработал бы аварийный сигнал. Очевидно, что-то не так именно с вашим гироскопом.

Бормоча под нос, Джей еще раз внимательно оглядел шкалу индикатора.

— Один градус, — промычал он. — Это миллион световых лет, сотня миллионов…

Однако Чирам уже удалился.

Джей сидел перед гироскопом подобно коту у аквариума с золотыми рыбками. Если прибор не ошибался, они уже безнадежно затерялись. Он опустился на колени и тщательно проверил все детали прибора, какие только мог. Насколько он мог судить, тот был в полном порядке.

Сгорбившись, Джей проковылял к столу, за которым Боб и Джулиус начали очередную партию в шахматы. Некоторое время он стоял, сцепив руки за спиной. Никто не обратил на него внимания.

— Господа, — произнес Джей, поглядывая на гироскоп, находящийся в другом углу помещения, — нам конец. Все пропало.

— Неужели? Почему это? — спросил Джулиус, делая ход пешкой.

— Гироскопы не лгут, — ответил Джей. — По их показаниям мы сместились с курса на целый градус.

Боб Гальт смерил Джея бесстрастным взглядом и вернулся к игре.

— Я говорил старику, — горько продолжил Джей, — я говорил ему еще перед вылетом, что эта чертова связка слишком сложна для того, чтобы работать надежно.

— Мы все когда-нибудь умрем, малыш, — ответил Джулиус. — Почему бы этому не произойти здесь? Не виду причин для беспокойства. Едим мы хорошо, старина Гальт с нами… — Улыбка кока стала еще шире.

Боб хмыкнул.

— Хорошо излагаешь! — Он переместил коня, который начал угрожать вражеской пешке. — Ну а что ты сделаешь теперь?

Джулиус склонился над шахматной доской:

Назад Дальше