О волшебство первой любви!..
Виланд (нем.)
Ноэль (Святочная песенка.)
Дальнейший текст неизвестен
В рукописном тексте: Вдали тиранов и невежд
В последней незавершенной рукописной редакции четвертая строфа читается так:
Здесь не хватает четырех — пяти стихов.
Возврати мне юность мою! (нем.)
Горячие закуски.
«Нечестивые, пишет Магомет (глава: Награды), думают, что Коран есть собрание новой лжи и старых басен». Мнение сих нечестивых, конечно, справедливо: но, не смотря на сие, многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом. Здесь предлагается несколько вольных подражаний. В подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете упоминается только во втором или третьем лице.
В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами и человеком и проч. Странный сей реторический оборот встречается в Коране поминутно.
«Мой пророк, прибавляет Алла, вам этого не скажет, ибо он весьма учтив и скромен: но я не имею нужды с вами чиниться» и проч. Ревность араба так и дышит в сих заповедях.
Из книги Слепец.
Плохая физика; но за то какая смелая поэзия!
St — сокращенное Saint: Сэн-Пере.
Варианты в честь мадмуазель Н.Н.
Подражание г. Петрову, знаменитому нашему лирику.
Слово, употребленное весьма счастливо Вильгельмом Карловичем Кюхельбекером в стихотворном его письме к г. Грибоедову.
Под словом клады должно разуметь правдивую ненависть нынешних Леонидов, Ахиллесов и Мильтиадов к жестоким чалмоносцам.
Г. Питт, знаменитый английский министр и известный противник Свободы.
Горячка.
Графиня <А. И.> Хвостова, урожденная княжна Горчакова, достойная супруга маститого нашего Певца. Во многочисленных своих стихотворениях везде называет он ее Темирою (см. последн. замеч. к оде: «Заздр. кубок»).
Подражание е. высокопр. действ. тайн. сов. Ив. Ив. Дмитриеву, знаменитому другу гр. Хвостова:
Здесь поэт, увлекаясь воображением, видит уже Великого нашего лирика, погруженного в сладкий сон и приближающегося к берегам благословенной Эллады. Нептун усмиряет пред ним предерзкие волны; Плутон исходит из преисподней бездны, дабы узреть того, кто ниспошлет ему в непродолжительном времени богатую жатву теней поклонников Лже-пророка; Зевес улыбается ему с небес; Цитерея (Венера) осыпает цветами своего любимого певца; Геба подъемлет кубок за здравие его; Псиша, в образе Иполита Богдановича, ему завидует; Крон удерживает косу, готовую разить; Астрея предчувствует возврат своего царствования; Феб ликует; Игры, Смехи, Вакх и Харон веселою толпою следуют за судном нашего бессмертного Пииты.
По когтям <узнают> льва. (лат.)
Так, когда я был печальным и пленным, моя лира всё же
Пробуждалась…
У Авеля, у Фанни.
Abel, doux confident de mes jeunes mystèr es (El. I): один из друзей А. Ш.
Авель, милый наперсник моих юношеских тайн (Элегия I)
Fanni, l'une des maitresses d'An. Ch. Voyez les odes qui lui sont adressées.
Фанни, одна из любовниц Андрея Шенье. См. оды, к ней обращенные.
И Узница моя.
V. La jeune Captive (M-lle de Coigny).
См. Юная Пленница (М-ль де Куэньи).
Он был казнен 8 термидора, т. е. накануне низвержения Робеспиерра.
На роковой телеге везли на казнь с Ан. Шенье и поэта Руше, его друга. Ils parlerent de poësie а leur derniers moments: pour eux apres l'amitié c'était la plus belle chose de la terre. Racine fut l'objet de leur entretient et de leur derniere admiration. Ils voulurent réciter ses vers. I1s choisirent la premiere scène d'Andromaque.
В свои последние минуты они беседовали о поэзии. Она была для них, после дружбы, прекраснее всего на свете. Предметом их разговора и последнего их восхищения был Расин. Им захотелось декламировать его стихи. Выбрали они первую сцену Андромахи.
На месте казни он ударил себя в голову и сказал:
Пресыщение есть покой (лат.)
Гонзаго (португ.)
«Неистовый Орланд». (итал.)
Альфиери. (итал.)
Ты знаешь край