Циничный тон Коула не обманул Элисон. По задиристому блеску его глаз она понимала, что ее просто дразнят. Только потому, что сам он другого мнения о предназначении животных? Или Коул ожидал, что она начнет читать ему лекцию, как приятно иметь в доме столько питомцев? Черт ее побери, если она станет играть в эти игры!
— Я чувствую себя усталой, — произнесла Элисон. — Наверное, мне стоит прилечь.
— Хорошо. Выспитесь как следует, а в шесть я заберу вас. Не беспокойтесь об одежде — это ведь барбекю. Все самое повседневное.
Элисон чуть не сказала ему, что почти никогда не думает об одежде и что не надо заезжать за ней — она вполне способна добраться сама. Но тут Коул понимающе улыбнулся, словно прочитав ее мысли. Элисон про себя решила, что этот мужчина слишком часто додумывает за нее, и стала быстро убирать со стола — включая чашку Коула.
Но Коул уехал не сразу. Сначала он внимательно изучил жилище Элисон, обставленное старой мебелью, явно купленной в секонд-хэнде, макраме и вышивки, висящие по стенам, а также горшки с разнообразными растениями. Потом он долго наблюдал за сеттером, вернувшимся на свою циновку.
Коул ушел, а Элисон еще долго гадала, что же заставило ее согласиться приехать на барбекю. Ведь так просто было сказать, что у нее другие планы на вечер.
Несколько раз за день Элисон начинала выдумывать предлоги, чтобы отказаться от приглашения. Она редко меняла принятые решения и сейчас относила свои сомнения за счет непонятных чувств, которые вызывал у нее Коул Гамильтон, а также недосыпания и ломоты в висках, заставившей ее в конце концов принять две таблетки аспирина и прилечь поспать.
Она проснулась через три часа. Головная боль прошла, и Элисон сразу приняла решение. Она пойдет на барбекю, но сошлется на нездоровье и приедет домой пораньше. И в дальнейшем будет отказываться от всех приглашений Коула Гамильтона.
Однако, когда настало время переодеваться, Элисон вновь овладели сомнения. Давно уже ей не приходилось думать об одежде, кроме как об удобном облачении для работы. Она неудовлетворенно оглядела содержимое своего гардероба. Множество джинсовых костюмов, удобных для работы, и костюмов в деловом стиле, которые она надевала, отправляясь на редкие семинары и конференции, — все это казалось каким-то чересчур обыденным.
После недолгой битвы с собственной гордостью Элисон залезла в заднюю часть гардероба, где лежал муслиновый чехол с одеждой. Несмотря на протесты дочери, Марго время от времени продолжала дарить ей наряды. Поскольку они никак не соответствовали нуждам Элисон, то оказывались обычно в этом самом мешке, ни разу не надетые и почти забытые. Но там вроде бы лежал комбинезон изумрудно-зеленого цвета, который был попроще остальных подарков Марго. Порывшись в мешке, Элисон извлекла комбинезон на свет Божий. На нем был ярлык известной фирмы, но выглядел он вполне сносно — простые, четкие линии, именно то, что стоит надеть на барбекю.
Элисон приняла душ, расчесала волосы, нанесла чуть больше косметики, чем обычно, затем надела комбинезон и застегнула на талии пояс. Но, поглядев в зеркало, она тут же поняла, что недооценила искусство дизайнера. На вешалке комбинезон действительно выглядел простым. И Элисон никак не ожидала, что тонкая шерсть будет так плотно облегать ее тело, подчеркивая его мягкие линии, а цвет — составлять такой контраст с рыжими волосами и заставлять ее глаза казаться совсем зелеными, как у Том-Тома, который, лежа в изножье кровати, наблюдал за каждым ее движением.
Элисон чуть было не переоделась в один из своих любимых джинсовых костюмов, но в последний момент упрямство и какая-то доля женского самолюбия остановили ее. В конце концов Коул ведь видел ее только в джинсах, в «безопасном» костюме, который она надела на их печально знаменитый обед, и, совсем недавно, в его собственной футболке. Она испытает удовольствие от того, что он увидит ее в комбинезоне от Адольфо, в котором она выглядит такой женственной и… да, сексуальной.
И пусть потом говорит сколько хочет о ее костлявых ребрах, мстительно подумала Элисон.
Услышав, как подъехала машина, Элисон поспешила вниз. Когда она открыла дверь, Коул улыбнулся ей. Глаза его лениво скользнули по Элисон, но она могла бы поклясться, что заметила мелькнувшее в них удивление. Однако он произнес совершенно спокойным голосом:
— Я Коул Гамильтон. Мисс Вард готова?
Элисон всегда была неравнодушна к детским шуткам и тупым каламбурам.
Она захихикала, а Коул выгнул брови в притворном изумлении:
— О, это вы, Элисон! Простите! Здесь, должно быть, плохое освещение.
— Ну ладно, пошутили, и хватит, — сухо произнесла Элисон. — Сейчас я возьму плащ.
В машине, по дороге к ранчо, Элисон слушала объяснения Коула по поводу барбекю.
— Я устраиваю такие вечеринки раза два в год, — говорил Коул. — Для холостяка это лучший способ вести светский образ жизни, тем более что миссис Бреннер предпочитает барбекю званым обедам. Большинство людей, которых вы там встретите, знают меня всю мою жизнь.
Элисон попыталась представить себе, что испытываешь, прожив всю жизнь на одном месте, а не переезжая так быстро, что иногда забываешь название города, в котором живешь, номер школы, в которую ходишь.
— О чем вы думаете, Элисон? — полюбопытствовал Коул. — У вас даже появилась складочка между бровей.
— Я думала о том, как, должно быть, удобно прожить всю жизнь на одном месте.
— Удобно? Странное слово. Ты, конечно, узнаешь все о своих соседях, но и они знают абсолютно все о тебе. — В голосе Коула звучали странные нотки, позволявшие предположить, что он говорит о самом себе. Что же такого было в жизни Коула — или его прошлом, — что он хотел бы скрыть от соседей. — С другой стороны, друзья, которых заводишь в детстве, остаются твоими друзьями навеки, — продолжал Коул. — И когда ты в беде, ты всегда получишь помощь и поддержку, которую могут оказать только старые друзья. Так что, да, я думаю, это действительно удобно. — Он оценивающе оглядел Элисон. — А как насчет вас. Ведь у вас тоже есть где-то родной город?
— Нет. Мы так много переезжали. Марго быстро уставала от одного места, и я редко ходила в одну и ту же школу больше двух семестров подряд. Ни одно из мест, где мы жили, я никогда не считала своим домом. Хотя Марго говорила мне, что я родилась в небольшом городке в Индиане.
— Почему вы называете свою мать Марго?
Поколебавшись секунду, Элисон ответила:
— Я всегда звала ее так. Она сама предпочитает, чтобы ее не называли мамой.
— Понимаю, — сказал Коул.
Они уже свернули с шоссе на тенистую, обсаженную эвкалиптами частную дорогу, ведущую к его ранчо. За массивными стволами деревьев Элисон видела очертания серого каменного дома. Ее снова поразил его массивный вид, наводивший на мысли о постоянстве.
— У вас очень милый дом, — заметила Элисон.
— Спасибо, — отозвался Коул, останавливая машину рядом с другими, уже припаркованными перед домом. Элисон поразило разнообразие марок — от серебристо-серого «Роллс-Ройса» до потрепанного фермерского грузовичка. Интересно, гости тоже будут такими же разными?
Словно почувствовав ее любопытство, Коул улыбнулся и сказал:
— Ну что ж, Элисон, сегодня вам предстоит встретиться с моими друзьями и соседями. Вот и решите сами, удобно или нет прожить всю жизнь на одном месте.
После этого загадочного заявления он повел Элисон по выложенной кирпичом дорожке, ведущей вокруг дома. Они еще не успели завернуть за угол, а Элисон уже услышала гомон голосов, звук отодвигаемых стульев и музыку кантри. Было ясно, что, несмотря на отсутствие хозяина, вечеринка в самом разгаре.
Они вошли в просторный двор, украшенный флажками и гирляндами мигающих фонариков. Элисон с неподдельным интересом огляделась вокруг. На небольшой приподнятой платформе играл оркестр из пяти человек в ковбойских костюмах. Длинные деревянные столы, покрытые скатертями в красно-белую клетку, располагались по периметру дворика, оставляя свободной середину, где танцевали несколько пар. Гости были самые разные — от бородатого юнца, явно не старше восемнадцати лет, до почтенных пар среднего возраста и даже одной очень пожилой дамы с подсиненными седыми кудряшками.
На некоторых мужчинах были ковбойские костюмы, хотя большинство, как и Коул, предпочли спортивные куртки и рубашки с открытым воротом. Среди женщин Элисон углядела одну в ярком гавайском наряде, другую — в брючном костюме, который можно было купить только в одном из лучших магазинов Палм-Спрингз или Кармеля, и, конечно же, несколько дорогих, сидящих по фигуре джинсов. Она отметила про себя, что Коул не солгал ей — что бы она ни решила надеть, все смотрелось бы здесь вполне уместно.
Гости хором приветствовали Коула, как только заметили их появление. Элисон быстро поняла, что напрасно боялась почувствовать себя здесь чужой. Судя по всему, покровительство Коула автоматически обеспечивало ей галантное обращение его друзей. Она чувствовала их любопытство, но все были приветливы и дружелюбны, пока не появилась еще одна женщина.
Женщину, высокую и красивую, звали Трайсия Джастин. На ней был вызывающий полупрозрачный наряд из красного шифона, и вела она себя как человек, привыкший, чтобы его замечали и восхищались. И неудивительно, подумала Элисон, оценив по достоинству нежную белую кожу Трайсии и чувственные, ярко накрашенные губы. Коул представил Элисон Трайсии, и она заметила раздражение, мелькнувшее в карих глазах красавицы, которая, едва кивнув ей, обернулась к Коулу.
Элисон невольно почувствовала себя брошенной, тем более что Коул явно не возражал против собственнического отношения к нему этой женщины. Он рассмеялся в ответ на ее колкую реплику по поводу кого-то из их общих знакомых, а Элисон между тем пыталась оценить возраст потенциальной соперницы и ее семейное положение. Наконец она решила, что Трайсия примерно ее возраста, а поскольку на руке ее не было кольца, она не обручена или, по крайней мере, не замужем.
Что же касается интереса Коула к этой женщине, сказала себе Элисон, тут нет ничего удивительного. В конце концов она ведь давно поняла, что Коул Гамильтон — бабник. Было бы удивительно, если бы он не обхаживал нескольких женщин одновременно.
Коул, извинившись, отошел за выпивкой, и Трайсия с неохотой переключила внимание на Элисон.
— Вы — что-то вроде ветеринара? — спросила она.