Селение располагается чуть подальше, на другой стороне острова, оно состоит примерно из дюжины хижин, сооруженных с помощью циновок, наподобие тех, какие мы уже видели в Эиде. Там уже другие женщины перетирают дурра в выдолбленных древесных стволах или измельчают зерно на плоских камнях.
На этом острове живет лишь одна семья, возглавляемая старым данакильцем, который перебирает четки, сидя на пороге хижины рядом с маджмарой, где дымится фимиам. Я предлагаю ему листья табака, столь же драгоценного для данакильцев, как и для суданцев, плывущих в море.
Женщина средних лет, еще сохранившая былую красоту, приносит чашечки из терракоты и наливает нам кышр из прокопченного кувшина.
Старый данакилец вынимает изо рта комок жвачки, затем, согласно данакильскому обычаю, прилепляет его у себя за ухом, прополаскивает рот и шумно выплевывает через плечо струйку воды. Все пьют напиток в тишине.
Потом я рассказываю, откуда я, куда направляюсь и т. д., и узнаю, что все мужчины здесь ныряльщики или, по крайней мере, добытчики перламутра. Их работа заключается в том, чтобы собирать морских улиток (трока), это делают во время отлива, на глубине самое большее один метр. Как и в Эиде, они находят также пузырчатый жемчуг.
Не весь скот, находящийся на острове, принадлежит им, некоторое количество животных приводят сюда на содержание с континента дважды в год в дни равноденствия. В это время отлив обеспечивает в течение нескольких часов доступ к гряде рифов.
Завтра утром мне принесут на пляж молока и козленка. Мы возвращаемся на судно, и я затаскиваю хури на борт, чтобы быть уверенным, что мои люди не сойдут на берег ночью. Напрасные хлопоты: я слышу, как они прыгают в воду и добираются до берега вплавь. Они намерены покорить сердца девушек, которые, похоже, не отличаются строгим нравом. Я засыпаю в блаженстве.
Меня будят крупные теплые капли падающей сверху воды; небо черное, проливной дождь с шумом обрушивается на поверхность моря. Кульки, лежащие на палубе, приходят в движение, из них выбираются голые люди и ищут, где укрыться. Этого я не ожидал, дождь — большая редкость в окрестностях Баб-эль-Мандеба. Поэтому, удивляясь этому ливню, я вынужден поступить так, как поступают данакильцы: смириться с влагой и ждать появления солнца, чтобы обсохнуть.
Я продрог, поскольку моя одежда промокла, а с гор дует ветер. Небо светлеет. Я бужу юнгу, он разводит огонь и готовит для меня кофе. Сегодня утром я жду солнца с нетерпением. Получив бурдюк, наполненный молоком, в обмен на табак, мы отплываем, чтобы к вечеру прибыть в Массауа.
Наличие густой растительности на этом острове я объясняю близостью горного массива Асмэры; некоторые вершины достигают высоты почти четырех тысяч метров. Во всех бухтах Массауа и в архипелаге Дахлак вода очень теплая, и после захода солнца ветер стихает. Большой объем испарений, поднимающихся от поверхности моря, конденсируется, соприкасаясь с прохладным воздухом, поступающим ночью с гор. Поэтому дожди выпадают там часто, а роса очень обильная.
Команда рассказывает мне о своих удачных похождениях, но мне почему-то кажется, что убытки от них понесли одни пожилые женщины…
Я не буду подробно рассказывать о Массауа, просторной естественной гавани, обжитой хедивскими египтянами. Она была описана другими авторами. Сюда заходят пароходы. Это «Колония».
Меня донимает влажная духота, нестерпимая до десяти часов утра. Затем становится легче благодаря дующему весь день морскому бризу.
Наша фелюга пришвартовалась к причалу среди сотен других; почти все они занимаются добычей жемчуга. Мое появление вызывает большое любопытство, и все арабские посредники, даллали, приходят посмотреть, есть ли у меня жемчуг для продажи или же я собираюсь его приобрести. Я прикидываюсь покупателем, и мне демонстрируют образцы, предназначенные для пассажиров. Я ничего не смыслю в этом и потому проявляю осмотрительность, дабы не обнаружить своего невежества.
На причале находится весьма элегантный, окруженный богатыми арабами господин. Окликнув меня, он спрашивает, не француз ли я. Я подвожу судно ближе к причалу, он перешагивает к нам через борт и представляется:
— Я тоже француз, меня зовут Шушана.
— Шу… ша… Как вы сказали?
— Шу-ша-на, Жак Шушана.
— А! — восклицаю я. — И из какой же вы страны?
— Да из Парижа.
— Понимаю, но ваша фамилия, как мне кажется, происходит не из Иль-де-Франс?
— Дело в том, что я родом из Туниса, моя семья обосновалась в Александрии, но я всегда жил в Париже, главным образом, на Монмартре, оттуда я и приехал.
Его говор напоминает говор левантинцев из Смирны или Каира, а на вид он типичный еврей. Впрочем, этого он не скрывает, и не потому, что это было бы сложно отрицать, а по той причине, что не видит в этом ничего для себя зазорного; данное обстоятельство располагает меня к этому человеку.
Его прислал некто Розенталь с целью приобретения жемчуга, и он щедро сорит деньгами. Уже через минуту мы становимся друзьями, будто знаем друг друга не один год. Он называет меня Анри, а я его — Жаком. Мы вместе сходим на берег и идем к нему. Живет он в арабском доме, точнее, останавливается в нем, так как проводит в Массауа по два-три месяца.
Я откровенно признаюсь ему в том, что ничего не понимаю в жемчуге, и рассказываю о своих планах заняться его добычей.
Как практический человек, он считает, что я могу принести ему пользу, облегчив закупки на островах Дахлак, он предлагает мне провести несколько дней вместе с ним и помочь в оценке партий жемчуга, которые будут ему представлены.
Для меня это слишком большая удача, чтобы я долго размышлял над этим предложением.
На другой день, придя к нему домой, я нахожу его одетым в просторную европейскую рубаху, на ногах туфли без задников. Как всегда неунывающий, он угощает меня роскошным завтраком с фруктами, которые покупает втридорога. Когда еврей решает быть щедрым, его расточительность не знает границ, но стоит ему вернуться к деловым отношениям, как он принимается отстаивать свои интересы с озадачивающей жестокостью.
Наконец стол застилается зеленым сукном, появляются разные инструменты: точные весы, сито, пинцеты, лупы и т. д.
— Присаживайтесь, вот партия жемчуга, купленная мною вчера, сейчас в вашем присутствии я произведу его оценку.
И я узнаю то, чего не смог бы узнать за многие годы. Во время работы входит туземец; это посредник, который привел продавцов. Среди них старый араб, очевидно, накуда, и два других члена экипажа.
Сперва подают чай, рассуждают о чем угодно, только не о жемчуге. Наконец Шушана спрашивает, прибегая к намекам, словно говорить об этом напрямик нельзя:
— Ты что-нибудь принес?
Ничего не говоря, старый араб достает из-за пояса традиционную красную тряпку, в которой лежит сверток размером с яйцо. Он протягивает его с сосредоточенным видом, и ассистенты араба сдвигаются в тесный кружок. В этой тряпице кровавого цвета находится итог усилий, быть может, пятидесяти бедолаг, трудившихся в течение года; многие заплатили своей жизнью или увечьями. Мне понятно инстинктивное чувство, заставляющее этих людей умолкнуть, когда добытое ими сокровище оказывается в руках у чужеземца, которому предстоит сейчас высказать свое мнение.
Шушана с безразличным видом искушенного человека разворачивает сверток, глядит на его содержимое с едва уловимой гримасой, не зная, то ли вернуть назад, то ли получше изучить. Выказывая завидное мастерство, он затягивает паузу и молчит до тех пор, пока, наконец, посредник не произносит:
— Ну, посмотри же, здесь есть великолепные жемчужины, это бильбиль, добытый на больших глубинах.
— О! Ты мне принесешь козий помет и скажешь, что это чудо.
Пошутив, Шушана высыпает жемчуг на сукно и сортирует его при помощи серебряного шпателя.
Три пары глаз, не отрываясь, следят за движениями рук моего друга, можно подумать, что здесь, на этом столе, решается их судьба.
Что до меня, то я восхищен великолепной окраской жемчужин самых разных размеров. Собранные вместе, они оттеняют одна другую, кажется, что все они правильной формы и блеск их дробится.
Однако начинается хладнокровный отбор, сперва откладываются в сторону круглые, затем «бутоны» и, наконец, «барокко». Одним движением сита отбракована дугга — россыпь мелких жемчужин, из которых жители Востока изготовляют кухол, служащий для ухода за веками и нанесения теней.
Потом я приобщаюсь к процессу взвешивания, расчетов, и вот мнение о жемчуге составлено, и Шушана задает вопрос:
— Кам? (Сколько?)
— Двадцать тысяч рупий, — отвечает накуда. Это приблизительно две тысячи фунтов стерлингов.