Dea ex machina - Клюева Варвара Андреевна 3 стр.


— Норвежец? В Эльсиноре? Разве мы с ними не враждуем?

— Ты, красотка, должно быть, поспать любишь, — добродушно пошутил немолодой бородатый солдат. — С Ильина дня, как посольство от короля Норвегии прибыло, уже не враждуем. Войско ихнее без препон пропустили, когда они на Польшу ходили. А на обратном пути принца Фортинбраса пригласили погостить в замке до Рождества. И личная гвардия осталась при нём, у нас в казарме им место выделили.

Погружённая в глубокую задумчивость, Сусанна не помнила, как выбралась из толпы. Кажется, она получила ответ на один из своих вопросов. Жаль, не на самый важный. Но, что самое печальное, оказывается, времени на то, чтобы разгадать замысел последнего акта — и предотвратить трагическую развязку — у неё почти не осталось. Завтра уже сочельник.

Офицеров — приятелей Горацио — она нашла без труда. Стоило назвать имя друга принца, и ей тут же указали на Бернардо и Марцелла. А вот разговорить их оказалось сложнее. Ни намёками, ни прямыми вопросами подтверждения истории о встрече с духом покойного короля Сусанна не добилась. Оба офицера твёрдо стояли на том, что никакого духа они в глаза не видели, и вообще, все эти являющиеся призраки — выдумки суеверной черни. Однако опыт жизни с комедиантами научил Сусанну распознавать, когда люди лгут, и это был тот самый случай.

Поняв, что правдивого рассказа о призраке ей не добиться, она перешла к вопросам о друзьях принца, и офицеры, довольные уходом от неудобной темы, с готовностью на них ответили. Да, Горацио приехал в Эльсинор вскоре после принца. Тревожился о друге, потерявшем отца, и на всякий случай держался поблизости. Но на глаза лезть не хотел, понимая, что скорбь нуждается в одиночестве, потому и поселился в городе, не в замке. Да, с принцем они подружились в Виттенберге, а до этого Горацио успел побывать (и поучиться) в Гейдельберге и Оксфорде. Кто он? Небогатый книжник, славный малый, называет себя странствующим философом.

Гильденстерн и Розенкранц? Школьные товарищи принца. Нет, в Виттенберге они не учились, развлекались с принцем в столице до его отъезда. Жалко бедняг… Как, ты не слышала? Они погибли в море. Король отправил принца в Британию, а Гильденстерн и Розенкранц его сопровождали. Но, едва корабль вышел из порта, на него напали морские разбойники. Спутники принца погибли в бою, а самого принца пленили и вернули в замок после уплаты выкупа. Когда? Совсем недавно, месяца ещё не минуло. Да-да, вскоре после того, как в замке побывали актёры. Где они сейчас? Да в городе, где же им ещё быть? Ждут окончания поста. Говорят, в первый день Рождества покажут мистерию.

На следующий день Сусанна, закутавшись потеплее, пошла разыскивать труппу. Хотя городок, прилепившийся к стенам замка, был невелик, постоялых дворов здесь хватало: поблизости от королей всегда во множестве толкутся купцы, наёмники, бродячие художники, артисты, ремесленники, нищие. На первых двух подворьях ей не повезло, а на третьем мальчик при кухне подсказал, где остановились актёры. Однако не успела Сусанна дойти до ворот, как её внимание привлёк вышедший во двор постоялец, к которому подвели коня. Небогатый плащ, поношенные сапоги, конь не чистых кровей могли бы принадлежать и незнатному горожанину, но уверенные движения, свободная осанка и горделивая посадка головы выдавали в незнакомце человека благородного. Сусанна не сразу поняла, почему её сердце забилось быстрее. Мало ли бедных дворян стекается по праздникам поближе к королевскому двору? Но этот взгляд — как будто отрешённый и в то же время внимательный… «Уж не мой ли это злодей?»

Дождавшись отъезда всадника, она подошла к конюху и спросила его о постояльце. Названное имя подтвердило её догадку.

— Добрый господин, — похвалил конюх. — Любезный и не чванливый. И конягу своего любит. На прошлой седьмице сказал я ему, что его гнедой застоялся, так он теперь каждый божий день в любое ненастье на прогулку выезжает… Да откуда ж мне знать — куда? Господа нам не докладывают…

Сусанна, позабыв об актёрах, вышла на улицу и в расстроенных чувствах побрела домой. Ах, если бы она могла проследить за всадником, увидеть, с кем он встречается! Тогда, возможно, ей удалось бы разгадать его замысел до конца. Как же, как он собирается довести до конца своё злое дело?..

Мать встретила её упрёками:

— Где тебя носит, гулёна? Из замка дважды за тобой посылали. Офелии опять не можется. Теперь за брата переживает, сердешная. Четвёртая седьмица пошла, как отправили гонца к Лаэрту, уже в прошлое воскресенье его ждали, а он всё не едет и не едет. Оно, конечно, зима, дороги занесло, да только тревожно на сердце…

«Лаэрт! — осенило Сусанну. — Как же я не подумала! Вот он, герой последнего акта. Сын тайно убитого отца, сжигаемый жаждой мести… Теперь понятно, почему „добрый господин“ всю последнюю седьмицу так заботится о своём коне. Он тоже ждёт Лаэрта… Теперь я знаю, что должно произойти. Но как помешать?.. У меня нет ничего, что можно ему предъявить, одни умопостроения. Он — дворянин, я — простолюдинка сомнительного благонравия. Кто мне поверит?»

Рождественскую мистерию показывали в первый день Рождества. Балаган соорудили ещё затемно — прямо на льду озера, под холмом, на котором стоял замок. Народу на увелесение сбежалось тьма. Горожане из тех, что победнее, толпились у самого берега, купцы и богатые ремесленники с семьями расположились повыше, дворяне, офицеры и дворцовая челядь еще выше, а надо всеми — принц Фортинбрас в окружении своих личных гвардейцев. Король и королева к народу не вышли.

Сусанна стояла внизу, причём не напротив сцены, а сбоку, откуда действо на льду толком было не разглядеть. Впрочем, на актёров она почти и не смотрела, куда чаще её взгляд обращался в сторону господина в небогатом плаще, стоящего в окружении нескольких офицеров. Она не знала, на что надеется, понимая, что злодей достаточно умён и осторожен, чтобы ничем не выдать себя на людях, но всё равно продолжала наблюдать. И её терпение было вознаграждено.

К группе, приковавшей её внимание, подошёл коробейник. Судя по тому, что его не отогнали сразу, предлагаемый им товар (Сусанна не видела, какой именно) заинтересовал господ. Точнее — господина в небогатом плаще. Отделившись от товарищей, он после недолгих переговоров что-то у коробейника взял и что-то ему отдал. Торговец поклонился, а затем медленно — то и дело останавливаясь, чтобы показать товар возможным покупателям, — но целеустремлённо двинулся наверх. Добрался до гвардейцев, окружавших норвежского принца, обратился к одному из них с почтительным поклоном, что-то ему вручил и, не ожидая платы, побрёл вниз, к публике попроще. Пока Сусанна наблюдала за гвардейцем, который рассматривал подношение, коробейник успел спуститься и смешаться с толпой. Гвардеец же, исследовав и, по-видимому, сочтя подарок безвредным, передал его принцу…

Когда представление закончилось, Сусанна, к своему отчаянию, поняла, что не сумеет отыскать коробейника в толпе разбредающихся горожан. Её толкали, от неё отмахивались, её пытались облапить, приглашали «повеселиться», над ней смеялись, а те немногие, кто хотел бы помочь, качали головой и разводили руками. Будь у неё в запасе немного времени, она нашла бы торговца в городе: скорее всего, он останется здесь до конца рождественских празднеств. Но времени нет. Сигнал к началу последнего акта подан, а она по-прежнему не располагает ни единым свидетельством, которое помогло бы ей предотвратить трагедию!

Когда все разошлись, Сусанна устало поднялась на холм, где прежде стояли норвежцы, и без какой-либо надежды, просто чтобы отвлечься от мрачных мыслей, стала ковырять мыском башмака утоптанный снег. Заметив темнеющее на грязно-белом фоне пятно, подумала безразлично: «Засохший лист», перешагнула… Потом вдруг обернулась, наклонилась и поняла, что видит перед собой сложенный вчетверо клочок пергамента. С дрожью в руках Сусанна подняла его, развернула и прочла: «Сегодня на пиру».

Гертруда, как могла, старалась выглядеть если не весёлой, то хотя бы спокойной, но, в очередной раз поймав на себе озабоченный взгляд супруга, поняла, что лицедейство ей не даётся. Может быть, напрасно она приняла совет лекарки и не посвятила Клавдия в тайну? Нет, не напрасно. Скованность королевы на пиру ещё может остаться незамеченной, но принуждённое веселье короля насторожили бы всех, включая Фортинбраса. А насторожившись, норвежец не упустил бы из виду, что стражи в пиршественном зале вдвое больше обычного…

Напряжённая, как натянутая тетива, королева улыбнулась супругу и взмолилась про себя, чтобы пытка ожиданием поскорее закончилась. Словно в ответ на её мольбу, за дверями пиршественного зала послышался шум. Заглянувший в зал караульный сделал знак слуге, тот подошёл к двери, потом — к распорядителю, а распорядитель, выслушав его, направился к королю.

— Введите, — приказал Клавдий, выслушав тихий доклад придворного.

Два стражника втащили в зал растрёпанного вырывающегося Лаэрта, ещё двое ввели бледного, но невозмутимого Горацио. Пятый стражник, замыкающий шествие, нёс в отведённой в сторону руке две обнажённые шпаги. Король властно потребовал объяснений. Лаэрт, пытаясь совладать с душившими его чувствами, рванул ворот камзола. Гертруда приготовилась услышать гневные обвинения, но Лаэрта опередил Горацио:

— Боюсь, это моя вина, государь. Вчера на верховой прогулке я встретил спешащего в замок Лаэрта. Он заклинал меня рассказать ему правду о смерти отца, и я не сумел промолчать. Видя, в какое исступление привёл его мой рассказ, я испугался и уговорил Лаэрта остановиться в городе, пообещав устроить ему тайный поединок с Гамлетом…

Пока Горацио объяснял, что опасался большей беды и потому решился на кощунство в великий праздник, когда все обитатели замка на пиру и никто не помешает двум отчаянным обезоружить и связать стражу у покоев принца, Гертруда тихо приказала слуге подать два кубка с вином и поманила к себе солдата с обнажёнными шпагами.

— Я заслуживаю самой суровой кары, государь, — смиренно заключил свою речь Горацио. — Но прошу вас верить: мной руководил страх за жизнь принца и моего друга. Жажда справедливого возмездия становится опасной, если не находит выхода. А лучший выход — это честный поединок.

— Честный?! — Гертруда под удивлённые восклицания и перешёптывания собравшихся на пиру поднялась с места и окунула в поставленные перед ней кубки концы шпаг, которые передал ей стражник. — Тогда прошу вас, господа, выпейте это вино за наше здравие.

Господа окаменели. С лица Лаэрта сошла вся краска. Горацио, и прежде бледный, теперь походил на обескровленный труп. Шум в зале стих, повисла зловещая тишина.

— Что это означает, ваше величество? — не выдержал король. — Объяснитесь.

— Прошу вас, ваше величество, дозвольте мне пригласить особу, которая сделает это лучше меня.

Всем известно, что женщины не играют на сцене. Но Клодия-Сусанна, разделившая судьбу любимого, с которым бежала из дому, была исключением. Однажды актёр, игравший в их труппе главные женские роли, подвернул ногу прямо перед представлением. Да так неудачно, что не мог ступить ни шагу, несмотря на старания пытавшейся облегчить его боль Клодии. И тогда Валентайн велел ей, помогавшей актёрам разучивать роли и знающей их назубок, надеть платье «герцогини», нацепить парик и выйти на сцену. А убедившись, что никто из зрителей не разгадал их маленькую хитрость, стал поручать Клодии роли и потом, когда пострадавший актёр вновь смог играть.

Благодаря сценическому опыту Сусанна научилась владеть собой в любых обстоятельствах, и этот навык очень выручил её теперь, когда высокородные господа, включая особ королевской крови, настороженно внимали рассказу стоящей перед ними простолюдинки.

— Это ложь! — гневно перебил её Клавдий, когда Сусанна пересказала им историю встречи Гамлета с призраком покойного короля, услышанную от Офелии.

— Да, ваше величество, — невозмутимо согласилась Сусанна. — Я тоже сразу поняла, что это не может быть правдой. Спящий человек непременно проснётся, когда ему что-либо вливают в ухо, каким бы крепким ни был его сон. А сок белены не убивает мгновенно — даже если полить им открытую рану. Иными словами, король не мог умереть так, как описала мне Офелия. Тогда я спросила себя: чья это ложь? Не видя причин, по которым Офелия стала бы обманывать меня, а принц Гамлет — свою возлюбленную, я нашла лишь один разумный ответ: солгал призрак.

— Разве такое возможно? — спросил кто-то из господ, сидящих за столом.

— Да. Если призрак — наваждение, посланное дьяволом. Или если призрака изображает человек из плоти и крови. Узнав от её величества, что принц в её присутствии разговаривал с духом отца, которого она не видела, я заключила, что мы имеем дело со вторым случаем.

— Почему?

— Потому что в первый раз призрак явился офицерам, несущим стражу в саду Эльсинора. Его видели другие, не только Гамлет. Зачем бы дьяволу менять свойства своего морока в замке? Кроме того, по словам её величества, принц тогда пребывал в исступлении, готов был поднять на неё руку, а разговор с невидимым духом его успокоил. Дьявол не пощадил бы королеву. Нет, мне стало совершенно ясно, что принца кто-то намеренно сводит с ума, и во второй раз призрака породил его нездоровый рассудок. Что же до первого призрака, то его должен был сыграть кто-то из людей. И, услышав от Офелии о внешнем сходстве одного из актёров, которых Гамлет пригласил дать представление в замке, с покойным королём, я догадалась кто.

— Но принц всегда благоволил людям театра, — возразил Клавдий. — Ради чего знакомому актёру действовать ему во вред?

— Полагаю, что ради денег, ваше величество. Должно быть, актёру хорошо заплатили за эту роль.

— Кто?

— Тот, кто рассказал принцу о призраке. Тот, кто хорошо знает его высочество и имеет на него влияние. Тот, кому принц доверяет. — С этими словами Сусанна обратила взор на Горацио. — Странствующий философ, любитель театра и приятель офицеров, охраняющих здешний замок.

И Горацио, до сих пор стоявший безмолвно и неподвижно, с презрительной улыбкой на устах, под её взглядом вдруг захрипел и рухнул на пол.

— Осторожнее, яд! — крикнула Сусанна стражникам, бросившимся его поднимать. — Думаю, он нанёс себе рану отравленным кинжалом, который прятал в одежде.

Король перевёл взгляд с Горацио на Сусанну, потом — на шпаги, которые его супруга положила на стол подле кубков с вином.

Назад Дальше