Эксперт по турбулентности - Кинг Стивен 2 стр.


— Педофилы тоже думают, что это замечательно, — сказал бизнесмен и перевернул еще одну страницу.

Улыбка мисс Уорт дрогнула, затем стала еще шире.

— Очень приятно познакомиться, мистер Диксон. Вы путешествуете по делам или для удовольствия?

— По делам, — сказал он.

Из колонок раздался дин-дон:

— Добрый вечер, дамы и господа, говорит капитан Стюарт. Сейчас мы начнем движение от посадочных ворот и выведем наше такси на взлетно-посадочную полосу номер 3, где мы третьи в очереди на взлет. Предварительно мы оцениваем время полета до Эс-Эр-Кью в два часа и сорок минут, а значит, мы доставим вас в страну пальм и песчаных пляжей около одиннадцати часов. Небо чистое, и мы ожидаем плавный полет на всем пути следования. А теперь пристегните ремни, уберите раскладные столики, которые вы, возможно опустили…

— Как будто у нас было что-то, что на них ставить, — буркнул бизнесмен.

— …и уберите все личные вещи, которыми вы, возможно, пользовались. Спасибо, что полетели нашим рейсом. Мы знаем, что у вас было много вариантов.

— Иди в жопу, — буркнул бизнесмен.

— Читайте уже вашу книгу, — сказал Диксон. Бизнесмен бросил на него испуганный взгляд.

Сердце Диксона уже почти выскакивало из груди, живот сжался, горло пересохло от предвкушения. Он мог сказать себе, что все будет в порядке, все всегда было в порядке, но это не помогало. Он боялся бездны, которая вскоре разверзнется под ними.

Рейс 19 компании Аллиед взлетел в 20:13, всего на три минуты отставая от графика.

Где-то над Мэрилендом стюардесса начала толкать тележку с напитками и закусками по проходу. Бизнесмен отложил книгу в сторону, с нетерпением ожидая, когда она до него доберется. Когда это произошло, он взял банку тоника Швепс, две маленькие бутылочки джина и пакет чипсов Фритос. Его Мастер Кард не сработала, когда она попыталась снять с неё деньги, и он протянул Амэрикэн Экспресс, глядя на стюардессу, как будто неудача с его первой карточкой была ее виной. Диксон задался вопросом, был ли превышен лимит на Мастер Кард, и хранил ли Мистер Бизнесмен АмЭкс на случай чрезвычайной ситуации. Очень даже может быть, его прическа была неряшливой, а костюмчик весьма потертым. Как бы там ни было, для Диксона это не имело абсолютно никакого значения, но хотя бы немного помогало отвлечься от постоянного низменного страха. Предвкушение. Они находились на высоте 34000 футов, до земли была целая вечность.

Мэри Уорт попросила вина и аккуратно налила его в свой маленький пластиковый стаканчик.

— А вы ничего не будете, мистер Диксон?

— Нет. Не ем и не пью в самолетах.

Мистер Бизнесмен хмыкнул. Он уже закончил свой первый джин-тоник, и начинал второй.

— Вы боитесь перелетов, не так ли? — Сочувственно спросила Мэри Уорт.

— Да. — Не было причин не признавать этого. — Боюсь, что так и есть.

— А зря, — сказал Мистер Бизнесмен. Выпивка его взбодрила, он нормально произносил слова, а не выхрюкивал их. — Самый безопасный вид путешествий из когда-либо изобретенных. На коммерческих рейсах уже целую вечность не было никаких авиакатастроф. По крайней мере, в этой стране.

— А я не боюсь. — Сказала Мэри Уорт. Она выпила половину своего стаканчика, и теперь на ее щеках расцветали розы. Глаза блестели. — Я не летала на самолете с тех пор, как пять лет назад умер мой муж, но раньше мы летали вместе по три или четыре раза в год. Здесь я чувствую себя ближе к Богу.

Словно по команде, начал плакать ребенок.

— Если на небесах так тесно и шумно, — заметил Мистер Бизнесмен, исследуя салон 737-го, — я туда не хочу.

— Они говорят, что это в пятьдесят раз безопаснее, чем путешествия на автомобиле, — сказала Мэри Уорт. — Возможно, даже больше. Возможно, в сто раз.

— На самом деле в пятьсот раз безопаснее. — Мистер Бизнесмен наклонился мимо Диксона и протянул руку Мэри Уорт. Джин сотворил своё временное чудо, превратив его из угрюмого в приветливого. — Фрэнк Фримен.

Она, улыбаясь, пожала протянутую руку. Крейг Диксон сидел между ними, вытянувшийся и жалкий, но когда Фримен протянул ему свою руку, он ее пожал.

— Вау, — сказал Фримен и рассмеялся. — Ты действительно боишься. Но знаешь, как говорят: холодные руки, теплое сердце. — Он прикончил остатки своего напитка.

Собственные кредитки Диксона всегда работали. Он останавливался в первоклассных отелях и ел первоклассную еду. Иногда он проводил ночь с симпатичной женщиной, доплачивая, чтобы предаться утехам, отсутствовавшим в стандартном прайсе, и которые на некоторых интернет-сайтах, каковые Мэри Уорт, вероятно, никогда не посещала, назывались сексуальными извращениями. У него были друзья среди других экспертов по турбулентности. Они были сплоченной командой, связанной не только родом занятий, но и страхами. Зарплата была намного лучше, чем хорошая, а еще были все эти дополнительные льготы… но в такие моменты, ничто из этого, казалось, не имело значения. В этот момент оставался только страх.

Все будет в порядке. Все всегда было в порядке.

Но в такие моменты, в ожидании того, что случится говношторм, эта мысль не имела абсолютно никакой силы. Что делало его очень хорошим специалистом в своем направлении.

34000 футов. До земли целая вечность.

ТЯН, или турбулентность при ясном небе.

Диксон не один раз это проходил, но никогда не был к этому полностью готов. Рейс 19 компании Аллиед был где-то над Южной Каролиной, когда она нагрянула на этот раз. Женщина шла в туалет, находившийся в задней части самолета. Молодой человек, одетый в джинсы, с модной стрижкой и бородкой, наклонился, чтобы поговорить с женщиной, сидящей у прохода по левому борту, они оба над чем-то смеялись. Мэри Уорт дремала, прислонив голову к иллюминатору. Фрэнк Фримен был на полпути к третьему стаканчику и второму пакетику чипсов.

Лайнер внезапно накренился на левый борт и совершил гигантский скачок вверх, содрогаясь и скрипя. Женщину, направлявшуюся в туалет, швырнуло через последний ряд сидений по левому борту. Молодой человек с модной бородкой влетел в верхнюю багажную полку, подняв одну руку как раз вовремя, чтобы смягчить удар. Несколько человек, расстегнувших ремни безопасности, поднялись над спинками кресел, словно левитировали. Раздались крики.

Самолет, свалился вниз, словно камень в колодец, содрогнулся, затем снова поднялся, теперь наклонившись на другой борт. Удар застал Фримена, когда он поднимал свой напиток ко рту, и теперь он был облит им с ног до головы.

— Черт! — Прохныкал он.

Диксон закрыл глаза и ждал смерти. Он знал, что этого не будет, если он выполнит свою работу, это было то, для чего он там находился, но всегда чувствовал одно и то же. Он всегда ждал смерти.

Раздался очередной дин-дон.

— Говорит капитан корабля. — Голос Стюарта был — как любили говорить некоторые спортивные комментаторы — спокойным, как ни в чем не бывало. — Похоже, мы столкнулись с неожиданной турбулентностью, ребята. Поэтому…

Самолет совершил еще один ужасающий подъем, шестьдесят тонн металла были подброшены вверх, словно кусок обгоревшей бумаги в дымоходе, а затем упал вниз с одним из этих скрипящих звуков. Раздалось еще больше криков. Шедшая в туалет дама поднялась, попятилась назад, взмахнула руками и упала на сиденья по правому борту. Мистер Модная Бородка присел в проходе, держась за подлокотники с обеих сторон. Два или три верхних отсека открылись, багаж оттуда вывалился.

— Черт! — Снова прохныкал Фримен.

— Поэтому я включил знак «Пристегните ремни», — продолжил пилот. — Извините, ребята, скоро мы вернемся в нормальное небо…

Самолет начал подниматься и падать серией рывков, словно камень, скачущий по водной глади пруда.

— …очень скоро, так что держитесь.

Назад Дальше