Чудо. Встреча в поезде - Патриция Хайсмит 39 стр.


— Так что я подумала, — сказала я, сделав глубокий вдох, — что вам понадобится слежка за ним, пока он целый год будет в Саудовской Аравии.

Зви Авриль не ответил, только вопросительно посмотрел на меня.

— Я потому говорю вам об этом, что он сделал мне предложение, — сказала я, стараясь, чтобы это прозвучало как можно обыденней. — Так что я могла бы отправиться вместе с ним на год в Саудовскую Аравию и докладывать вам оттуда о его действиях.

— Он предложил вам выйти за него замуж? Простите, но я не знал, что ваши отношения с этим молодым человеком носят такой серьезный характер, — сказал натянуто мистер Авриль.

— Естественно, не с моей стороны, — быстро сказала я. — Но собственные его намерения вполне серьезны. Он отказывается возвращаться без меня. Он боится, что его там заставят жениться по расчету, а затем оставят работать в министерстве. Тогда уже его нельзя будет водить за нос.

— И что вы ответили на его предложение?

— Я сказала, что для меня это трудное решение и что мне нужно несколько дней, чтобы подумать. Я очень много об этом думала, мистер Авриль. Я помню, что вы говорили о трудностях работы в Саудовской Аравии и о том, что там у вас нет женщин-агентов. Я думаю, что выход есть — я буду держать с вами связь только через компьютер. — Я сделала глубокий вдох и понеслась дальше, боясь, что он меня прервет и поднимет на смех. — Вот как это можно сделать. Я пойду на компьютерные курсы в Университете короля Сауда в Рияде. Али сказал, что с этим будет о’кей. Я получу там компьютерный номер. Существует международная связь, объединяющая главные компьютеры многих университетов мира. Она называется Интерсеть — может, вы знаете. Во всяком случае, Университет короля Сауда к ней подключен, я проверяла. Все, что от вас требуется, это установить компьютерный номер в каком-нибудь вашем университете, скажем, в Тель-Авиве, и я буду посылать вам сообщения по электронной почте. И записи его сеансов проникновения. Прошлый раз мне пришлось скопировать их для вас на гибкий диск. На это ушла целая вечность, и я боялась, что он вот-вот войдет. С помощью сети сделать это гораздо проще — мне нужно лишь отправить по ней файлы. И никакой траты времени, и никакой возни с этими гибкими дисками и… Ну, что вы думаете? Стоит попробовать?

— Марина, вы хоть понимаете, что вы предлагаете? — мягко сказал Зви Авриль. — Вы хоть осознаете, насколько это опасно?

— Да вовсе не опасно. Не нужно никаких шпионских фотокамер, никаких спрятанных микрофильмов, незачем тайно пробираться по явочным адресам, закладывать куда-то письма. От меня потребуется только работа на компьютере, а у меня для этого будут законные основания, если я пойду на курсы в колледж. Чтобы меня поймать, ему придется незаметно подкрасться и посмотреть на экран именно в тот момент, когда я работаю на вас. Так что мне нужно просто садиться лицом к двери. По-моему, все это абсолютно безопасно.

— Если я и хотел бы вас в чем-то убедить, — заговорил Зви Авриль с несвойственным для него жаром, — так это в том, что когда вы имеете дело с арабами, то это всегда опасно. Всегда, даже если вас и убаюкает ложное чувство своей защищенности. В одном случае араб может показаться лучшим вашим другом, а в другом — он всадит вам нож в спину, хотя между тем и этим моментами не произойдет ничего, что послужило бы для вас предупреждением.

Я глядела на него, не зная, что сказать. Его горячность, пожалуй, застала меня врасплох.

— Может, это покажется чересчур мелодраматичным, — продолжал он более спокойно, — но я говорю вполне буквально. Евреи, которые доверяют арабам, должны знать, что заплатят за это своей жизнью. Возможно, вам трудно осознать ту убийственную ненависть, которую они к нам испытывают, но она, тем не менее, вполне реальная вещь.

— Мне это вовсе не трудно осознать, — возразила я. — В России я выросла среди антисемитизма. Мои бабушка и дедушка погибли в лагерях. — «И я не нуждаюсь в нотациях израильтянина, выросшего в собственной стране, где никого не надо бояться», — подумала я, но вслух этого не сказала.

— Я вас понял, — спокойно сказал Зви Авриль. — Извиняюсь за свои слова. Но я не имел в виду ничего плохого. Тогда скажем так: для жизни в Саудовской Аравии ваш русский опыт ничего вам не даст. Это опасное место, даже если вы не шпион, даже если вы не еврейка.

— В каком смысле?

— Вы можете там попасть в западню. А вдруг Али Шалаби раздумает возвращаться в Соединенные Штаты не только через год, но и позднее. Он может отказать вам в разводе и не разрешит вам уехать. Обещанный в колледже курс и компьютерный номер могут для вас так и остаться мечтами. Фактически вы рискуете оказаться пленницей в этом доме, и мы не сможем ни помочь вам, ни даже узнать, что вы нуждаетесь в помощи. В настоящее время операции, которые мы проводим в арабских странах, сведены к минимуму. И я опасаюсь, что если я запрошу разрешения на то, чтобы группа коммандос ворвалась в дом семьи известного шейха в Рияде и похитила одну из жен, то мне в этом откажут. Израиль просто не может сейчас позволить себе такого рода вещи. Вы понимаете?

— Да. Но я не вижу, почему бы мне не отправиться туда. Али сказал, что в Саудовской Аравии легко развестись.

— Ох, он рассказал вам только одну половину истории. Развестись, действительно, очень просто, но для мужчины. По законам ислама мужчине для этого нужно всего лишь три раза повторить в присутствии свидетелей: «Я развожусь с тобой», — и брак считается расторгнутым.

— Вы шутите.

— Боюсь, что нет. На самом деле формула эта обычно произносится перед судьей или другими официальными лицами. Но роль судьи сводится лишь к тому, чтобы сделать запись, сам же развод производится автоматически. Что же касается женщины, то ей почти невозможно добиться развода без согласия мужа. Да и страну она может покинуть только с его разрешения.

— Я уверена, что Али не будет меня удерживать против моего желания.

— Почему вы так в этом уверены? Убеждены, что хорошо его знаете? В Саудовской Аравии с ним могут произойти большие перемены. У него, может, и западное образование, но, оказавшись дома, он вернется к традициям, как это и происходит обычно с подобными людьми. Такие, как Али Шалаби, пока они на Западе, готовы усвоить внешние аксессуары цивилизации. Они ходят в самые правильные школы, добиваются правильного произношения, носят правильную одежду, говорят правильные вещи. У них просто есть дар к социальной мимикрии, и больше ничего. Но они не могут ни разделить, ни даже понять западные ценности. Очень важно не забывать этого.

— Я не забуду, — честно сказала я. — И я знаю, что могу справиться с ним. Я не боюсь риска. Так что вы об этом думаете?

— Думаю, что в вашей идее есть свои достоинства. Прежде всего — простота и оригинальность. И похоже, что риск не слишком велик.

— Так вы согласны?

Зви Авриль задумчиво посмотрел на меня. В его темно-карих глазах мелькнуло что-то вроде печали.

— Я не уполномочен самолично принимать такие решения, — сказал он. — В ближайшие несколько дней я проконсультируюсь со своим руководством. Но судя по всему, почти уверен, что они это одобрят. — Я затаила дыхание. — Перед тем как дать этому ход, — продолжал он, — я должен убедиться, что вы осознаете характер опасности и уверены в своих целях.

— Это так, — сказала я.

— Для меня очевидно, что вы человек довольно смелый и находчивый, — твердо сказал он. — Вы отправитесь в Саудовскую Аравию под собственным именем. Ваше прикрытие — что вы замужем за Шалаби — имеет свои неоспоримые достоинства. И тем не менее — простите, что я заладил одно и то же, — я должен буду послать в очень враждебную страну абсолютно необученного новичка-любителя. Разве после этого можно спокойно спать? Хотя вообще-то никогда не спишь спокойно, если у тебя где-то есть агент. А я-то думал, что избавлюсь от всего этого, когда приеду в Нью-Йорк… — Он скорбно улыбнулся и погрузился в молчание. Я подождала, вопреки сердцу надеясь, что он еще что-то скажет, и в то же время чувствуя, что это все и что больше спрашивать не стоит. Мы еще поболтали немного о пустяках, и затем я уехала, полная надежд.

Через два дня Зви Авриль сообщил мне по телефону, что моя миссия одобрена.

Горький кофе с кардамоном из крошечных чашечек, сопровождаемый такими же крошечными чашечками тошнотворно-сладкого чая с мятой. Вот первый мой вкус Саудовской Аравии в Нью-Йорке, вкус бюрократического ночного кошмара. Кофе и чай я пила в офисе чиновника Саудовского консульства. Али взял меня туда, чтобы обсудить мое заявление на получение саудовской визы. Что было сопряжено со множеством трудностей.

Чиновник разглядывал лежащие перед ним на столе документы с выражением меланхолического замешательства.

— Я никогда не видел такого паспорта, — укоризненно пробормотал он, вертя в руках мой документ. Он говорил по-английски, но обращался к Али. Али терпеливо объяснял, что документ, о котором идет речь, называется «разрешение на въезд и выезд». Он был утвержден правительством США вместо паспорта для постоянно проживающих здесь иностранцев. Настоящего паспорта у меня не было, поскольку я не имела никакого гражданства. Советское я потеряла, когда иммигрировала, а в Штатах я была еще слишком мало времени, чтобы получить американское. «Разрешение на въезд и выезд» было не хуже паспорта, и в консульствах других стран не было никаких проблем с выдачей мне визы.

Разговор переливался из пустого в порожнее. Но так или иначе, я была из него исключена. Али объяснял особенности моего гражданского статуса, как будто я не могла сама объяснить. Но я и не пыталась включиться в этот разговор. Мне было тоскливо и тошно от всех этих кофе с чаем, выпитых лишь из вежливости. По настоянию Али я надела строгое платье с высоким воротом и длинными рукавами и изо всех сил изображала женщину, которую арабам не будет внапряг пускать в свою страну. Однако пока мне это не очень-то удалось. Это был мой второй визит в консульство, а Али по моему поводу — уже третий. Сколько нам еще сюда ходить? Я заставила себя снова сосредоточиться на разговоре. Тем временем он перескочил на тему моей религиозной принадлежности. Али объяснял, что я христианка, но у меня нет свидетельства о крещении, потому что советское правительство преследовало за веру. Али, проинструктированный мною, гнул верную линию, но, может быть, было бы легче, если бы я сама все объяснила. После первого своего визита в Саудовское консульство Али сообщил мне, что его правительство требует доказательств, что я не еврейка. Саудовское правительство не дает виз без каких-либо подтверждений на сей предмет.

— И как же они это проверяют? — спросила я тогда, рассердившись не без основания. — Заставляют людей снимать в консульстве штаны? — Видимо, я не ожидала, что арабы окажутся такими беспардонными в своем отношении к евреям.

— Обычно они требуют свидетельство о крещении, — сухо ответил Али. — И что мы будем с этим делать?

Мне пришло тогда в голову, что Зви Авриль мог легко сделать мне фальшивое свидетельство, как, возможно, и фальшивый американский паспорт или даже советский. Но фальшивые документы — дело рискованное. Кроме того, как бы я объяснила Али такие свои связи.

— Скажи им, что я была крещена тайно, — объяснила я Али. — В России таких свидетельств не выдают. Двадцать лет назад за крещение детей священников отправляли в Сибирь. — Все это почти так и было, но не имело ко мне никакого отношения.

Теперь Али объяснял что-то чиновнику про Сибирь. Или мне это так показалось, потому что разговор перешел на арабский. Среди прочих арабских слов мне вроде послышалось слово «Сибирь». Я пыталась понять, есть ли у нас какой-либо положительный сдвиг. Я спрашивала себя, неужели такая знатная семья, как аль-Шалаби, не может утрясти дела с бюрократией. Вероятно, они специально все усложняют. Нет, едва ли. В этот раз, как и в наш предыдущий визит, консульство было полно сердитых и расстроенных бизнесменов, ожидающих виз. В ожидании встречи с нашим чиновником мы слушали их ужасные истории. Многим приходилось месяцами ожидать визу, в то время как неотложные их дела лопались одно за другим. Но еще хуже, когда они не могли оттуда выбраться. Один человек застрял в Саудовской Аравии на шесть месяцев в ожидании выездной визы, в то время как его паспорт просто подсунули под ножку расшатанного стола в каком-то министерстве. Нет, Шалаби ничего не предпринимали, чтобы не пустить меня в свою страну. Они лишь позволили событиям идти своим обычным бюрократическим чередом.

Наконец наша беседа закончилась. Чиновник встал, пожал нам обоим руку и проводил до дверей. На обратном пути Али тихо клял никому не нужных идиотов бюрократов, хотя этот последний разговор оказался более успешным, чем я думала. «Он согласился отослать заявление на визу в Рияд, — сказал Али, — если я только изложу всю эту религиозную мутотень на бумаге». Консульства Саудовской Аравии сами виз не давали. Они только принимали заявления и направляли их в Рияд, который и распоряжался визами. Теперь, когда консульство приняло мое заявление, это может затянуться на месяцы. Может, подумала я, по-прежнему чувствуя свою вину, все это к лучшему.

Через две недели, когда моя просьба на выдачу визы болталась где-то в Рияде, в город неожиданно пожаловал дядя Али. «Он был в Хьюстоне по делам, — пояснил Али, — и решил заглянуть в Нью-Йорк. Он хочет пригласить нас на ужин».

— Что он делал в Хьюстоне? — спросила я. — Занимается нефтяным бизнесом?

— Да, — сказал Али. — Он бывает в Хьюстоне два-три раза в год, но никогда не приезжает в Нью-Йорк. Он сказал, что на сей раз у него здесь есть дела, но он просто темнит. — Али заколебался, говорить или нет, а потом продолжал: — Думаю, он приезжает специально, чтобы встретиться с тобой. Посмотреть, что ты о’кей. Должно быть, его послал мой дедушка.

— Шейх Салман бин Абдул Рахман, — мгновенно отреагировала я.

Назад Дальше