- Вставайте!
Я вскочил на ноги, слепо шаря в траве свой винчестер.
- Перикох! - послышалось из ночи. - Перикох!
- Кто ты? - спросил Мануэл на языке гуарани и взвел затвор.
- Перикох! - донеслось из темноты. Ночь близилась к концу. Померкли светлячки. Ушли в темные, подернутые туманом воды ночные красноглазые призраки. Где-то вдалеке хрюкал тапир, хохотали спросонья обезьяны-ревуны.
- Отвечайте, кто вы, или мы будем стрелять! - крикнул Мануэл.
- Перикох!
- Он, наверное, не знает гуарани, - высказал предположение Энрико.
- Идите к костру! Только медленно! - скомандовал Мануэл по-португальски.
- Obrigado.
Зашуршали листья. Я настороженно прислушался. Судя по шагам, человек был один.
- Стой! - распорядился Мануэл.
Мигнув Энрико, он вытащил из костра пылающую ветку и шагнул через границу ночи. После шелеста листьев и приглушенного говора в свете костра показался Мануэл и индеец с дротиком и духовой трубкой. Он был низкоросл, но крепко сложен и толстопуз. По деревянному диску на губах и характерной раскраске я узнал в нем индейца племени тхукахаме. Это племя живет на севере Шингу, в районе великого водопада Мартинс. Ближайшими соседями тхукахаме являются крин-акароре. И те и другие мирные племена.
Индеец огляделся и после минутного колебания направился ко мне. Вынув из головы желтое перо арара, он в знак дружбы положил его к моим ногам. Я протянул ему свою трубку. Индеец присел на корточки и деловито, будто делал это всю жизнь, набил мой вересковый бройер табаком. Покурив, он передал трубку мне. Я сделал несколько затяжек и отдал трубку Мануэлу.
- Здесь очень плохие места, - сказал индеец. - Я проведу ночь с вами. Я кивнул головой.
- Как ты попал сюда? - спросил Энрико.
- Я иду в Диауарум. К миссионеру.
- Тебе нужны лекарства? - не отставал от него Энрико.
Индеец не ответил. Положив свое первобытное оружие подальше от огня, он застыл, похожий на языческого кумира.
- Так зачем тебе нужен миссионер?
- Оставь его в покое, Энрико, - сказал я. - Какое нам, собственно, до этого дело.
- Мигели ищут пропавших англичан? - спросил тхукахаме.
- Откуда ты знаешь?! - воскликнул я удивленно и, пожалуй, даже немного испуганно.
- От ваура. Ты был в гостях в их деревне на реке Ферру.
- Ах, вон оно что!
Я действительно несколько месяцев назад посетил деревню вауру, представлявшую собой десяток свайных хижин, крытых побуревшими на солнце пальмовыми листьями Скрытая в зарослях пеки, деревушка приютилась на стрелке Ронуру и Ферру. Как и всюду, где только бывал, я расспрашивал там о полковнике Фосетте и его спутниках. Оказывается, весть об этом невидимый индейский телеграф разнес по всей Шингу.
- Да, амиго, я ищу троих инглези, пропавших много лун назад.
- Они твои родственники?
- Нет. Но они большие люди, и мой народ интересуется их судьбой. Ты знаешь что-нибудь о них?
- Я много слышал о старом Мигеле и его сыновьях.
- У Мигеля был только один сын. Другой просто друг.
Индеец кивнул головой и чуть подвинулся от огня.
- Что же ты слышал о них?
- Многое. Журуна и кайяби говорят, что мигели попали в плен к диким племенам.
- Какие это племена?
- Мы называем их люди. Они живут к югу от тех мест, где живет мое племя.
- Это племя не морсего?
- Нет. Морсего - это совсем дикое племя. Люди - совсем другое племя.
- М-да… Ну ладно. Больше ты ничего не знаешь о пропавших белых?
- Знаю еще то, что рассказывал мне отец, который узнал об этом от брата своей жены.
- Что же он тебе рассказывал?
- Это долгая история. Я хочу сперва чего-нибудь поесть.
Я дал ему сушеной говядины и несколько кейжу. Он с достоинством принял еду. Спокойно и неторопливо съел все без остатка и спросил чего-нибудь выпить.
- У нас нет ни касавы, ни чичи, есть одна качаса. Но я дам тебе ее только после того, как ты расскажешь все, что знаешь. Дела нужно вести на светлую голову, не затуманенную качасой.