Пока я сплю - Генри Каттнер 4 стр.


Просыпайся, потому что в Кабрилло уже наступило утро, Педрино… Просыпайся, потому что совсем скоро отлив понесет «Принцессу» через залив, и ты должен отплыть на этом корабле. Должен увидеть Тампико и Кампече. Должен увидеть настоящий Тампико с его черными нефтеналивными танкерами и масляными пятнами на воде. Должен увидеть другие порты и найти в них то, что всегда находят люди… Так просыпайся же, Педро. Чувствуешь? Отец протянул руку и трясет тебя за плечо.

Это не для тебя, Педро.

Откуда-то из далекого далека негромкий, холодный, нечеловеческий голос произнес:

— Дар предложен, Педро. Древняя магия не всегда зло. Протяни руки, Педро, быстро протяни руки…

Мальчик заколебался. Манящие порты мира… будет так замечательно их увидеть, и «Принцесса» ждет его. Однако якорная цепь клипера была уже так близко… Он услышал негромкий ровный голос, сделал еще один, последний, рывок, протянул руки к цепи и вцепился в ее скользкие, влажные звенья. Цепь пошла вверх, вытаскивая его из воды.

Голоса постепенно стихали, оставаясь далеко позади. Педро почудился далекий плач матери и пронзительные крики маленького Грегорио, но они становились все тише, сменяясь новыми звуками с палубы, звуками песни и шарканья голых ног.

«Когда я ш-е-ел по Парадайз-стрит…»

Чьи-то руки подхватили Педро и помогли перебраться через леер. Он увидел, как моряки, ухмыляясь и наклоняясь над тяжами, ходят вокруг кабестана и поют, поют… Он чувствовал под ногами нагретую солнцем палубу. Над головой затрещали и захлопали горделиво наполнившиеся ветром паруса, отбрасывая на палубу и ухмыляющихся людей полупрозрачные тени. Корабль ожил, его бушприт зарылся в волну раз, другой, и на позолоченной носовой фигуре, словно бриллианты, засверкали брызги. Педро услышал низкие, дружелюбные голоса, заглушающие слабый, затихающий призыв от… от кого? Он не мог вспомнить.

Прокатился мощный грохот. Педро поднял взгляд.

С громким шумом хлопая крыльями, в пронизанном солнечным светом воздухе над Парамарибо пронесся закованный в чешуйчатую, сверкающую броню дракон.

minha mae (здесь и далее перевод с португальского) - мать моя.

basta - хватит!

Crianca — малышей.

Minho filho - сын мой.

mae - мама.

meu pai - отец мой.

Rapaz — вороватый, нечистый на руку.

Sim - да.

sonambulo - ходящий во сне.

Mandriao - бездельник.

Com certeza — это точно.

menino - мальчик.

meus neto - мой внучок.

Назад