Началось что-то дикое. Избиваемые животные в паническом ужасе прятали головы друг под другом. Пытались спастись от не знающих жалости дубинок. С воем метались из стороны в сторону. Забивались под камни. Рычали, кусались и всюду наталкивались на короткие, обитые железом дубинки. В воздухе стон стоял. Многие беспомощно лежали, перенося удары. Только крупные слезы катились из их глаз. Чувствовался предсмертный ужас котиков. Большинство из них уже лежало с разбитыми головами, обливаясь кровью…
Джекобс, Томсон, Джони Руш, Курто и Джованни, не горячась, хладнокровно, ловко и быстро колотили котиков дубинками по головам.
За ними шли Чао, Кинг, Мак-Гиль, Петерсен, ирландец Лин и канак Маппи.
Никто не испытывает никакой жалости. Им видятся доллары. Слышится их легкий звон. Джони Руш как-то не по себе. Старался, по крайней мере, кончать с одного раза. Ему жаль видеть слезы у раненых на-смерть животных.
Идущие сзади с изумительнои быстротой снимают шкуры с убитых животных.
Через полчаса на месте бойни — груда аккуратно сложенных шкурок: Джекобс торопится снять и доставить их на судно. Он по опыту знает, что они быстро портятся. Или, как говорят, «загорают».
На шхуне тоже не хлопают. Шкуры на палубе складываются и пересыпаются мелкой солью.
Джекобс пыхтит:
— Не жалей рук, ребята… Отдохнуть успеем…
Петерсен вторит:
— Передавай в трюм!..
Капитан Вайт торопится. Не хочется ему быть застигнутым каким-нибудь крейсером на месте преступления. Хорошо знает, что за это по головке не погладят. Приказал сняться с якоря. Команда у брашпиля. Каждый спешит убраться по добру — по здорову.
С бака донеслось:
— Панер!..
Немного погодя — желанное:
— Паруса ставить!..
Матросы быстро раздергивают шкоты. Отдают паруса. Курто и Кинг, точно большие обезьяны, бегут, конкурируя друг с другом в быстроте и ловкости, по туго натянутым вантам. Отдача топселей — это их дело. Те, что остались на палубе, заканчивают засолку и погрузку шкур в трюм. Остальные тянут дирик-фалы и гафель-гарделя.
Затянули одну из тех старых матросских песен, которые можно услышать только на китобойных парусных судах. Мак-Гиль простуженным, сиплым голосом запевает:
Остальные подвывают:
Мак-Гиль продолжает:
Матросы подхватывают:
Мак-Гиль тонким фальцетом:
Под пение и шутки — шхуна одевается парусами.
Донесся хриплый голос боцмана:
— Чист якорь!
Капитан ответил:
— Оль-райт..
Обратился к помощнику:
— Мистер Смит, прикажите кливера ставить.
Судно медленно забирает ход. Капитан Вайт заглянул в компас. Зорко оглядел горизонт. Крякнул, подтянул брюки, скомандовал:
— Фок-и грот-шкоты раздернуть!..
Знаком показал Томсону. Тот стал уваливаться под ветер. Капитан бросил сухо штурману:
— Мистер Смит, держите пока так!
Не спеша, раскачиваясь, направился Вайт к себе в каюту. Не доходя до двери, полуобернувшись, буркнул:
— Не забудьте про лаг…
Озлился Смит, оглянулся. Убедившись, что его никто не слышит, выругался:
— Что-б тебе, проклятому, старому моржу, на нем повеситься!..
Томсон спросил:
— Что?..
Сконфузился штурман. Отрезал:
— Ничего! Держите так!
«Свит Хам», слегка покачиваясь, быстро идет вперед. Курс — на Сан-Франциско. Из кубрика доносится:
Энкину Д. (Москва), Сергееву А. С. (Омск) и др.: морские рассказы помещаются почти в каждом номере «Следопыта». Если уделить им еще больше места — это будет в ущерб рассказам на другие темы.
Андрееву А. (Череповец), Нееману (Сызрань): книгу Густава Эриксона «Бродячая Америка» можно выписать из Акц. Изд. О-ва. «Земля и Фабрика» (Москва, Варварка, Псковский пер., д. № 7/9 — новый адрес изд-ва). Цена книги 1 руб. 25 коп.