надену какие-то пидорские шмотки!
— Шальвары и рубаха, — с готовностью пояснил мой «слуга».
— Тааак, — угрожающе протянул я, держа перед собой на вытянутых руках
полупрозрачные штанишки, которые не то, что имели целью скрыть что-либо,
наоборот, они все открывали! Да чтобы я ходил, с просвечивающей задницей?!
— Я вот это гадство не надену! Ничего нормального нет?
Парень удивленно посмотрел на меня: — Тим…У нас все так одеваются. Жарко же.
В другой одежде ты не сможешь ходить.
— А как же те? — я упрямо мотнул головой в сторону двери.
— Тим, послушай, тебе все здесь кажется странным, но ты привыкнешь…
— Черта с два!
— Ты привыкнешь. Все мальчики в гареме носят только такие штаны и рубашки.
Я дернулся при слове «гарем», ожег злобным взглядом Лианэ и, спрятавшись за
особо высокую пальму в кадке, переоделся. Не доверяю я парню, кто его знает, с
эдаким специфичным султаном …
Не хотел я смотреть на себя в зеркало, а пришлось. Как только я вылез из-за
пальмы, меня ожидал остановившийся взгляд Лианэ и его отвисшая челюсть. Слегка
занервничав, я осторожно заглянул в зеркало и обомлел.
На меня смотрело существо неопределенного пола с ярко-голубыми глазами и
белокурыми волосами, которые после купанья еще и вились кокетливыми кудряшками,
сволочи! Блестящая ткань рубахи только подчеркивала ровную и гладкую кожу, а
полупрозрачные шальвары довольно соблаз….ну, неплохо смотрелись на ногах.
Я растерянно захлопал глазами: урод. Урод как есть. Мне только шестка не
хватает и вперед — стриптиз танцевать. Жуть. Не думал, что когда-нибудь доживу
до такого позора!
— Богиня Синанэ, — прошептал за спиной Лианэ, и я непроизвольно дернулся,
подкрался незаметно, черт!
— Принеси пожрать и расскажи, что за нравы у вас тут, — севшим голосом
пробормотал я, все еще с тихим ужасом рассматривая преображенного себя. Вот что
значит, одежда! — И не сопи мне в ухо, врезать могу! Я не из ваших, этих,
гаремных!
Четверть часа спустя, уютно устроившись на кровати, мы неторопливо поглощали
удивительно сладкие и сочные фрукты, запивая великолепным виноградным вином. А я
еще почти в одиночку сожрал здоровенную лепешку, напоминающую обыкновенный
лаваш, только несравненно более вкусный.
Лианэ неторопливо рассказывал: — Ты находишься в султанате Феридан. Нашего
правителя, да пребудет с ним солнце, зовут Фархад аль Суфайед. А это гаремная
часть дворца. Мальчиков здесь всего около тридцати.
Я едва не поперхнулся:
— Да куда ж ему столько?! А сам подумал «Экий любвеобильный извращенец!»
Лианэ чуть усмехнулся: — Ну, так положено. Он же султан. Да и то, это еще
немного, вот у его отца, по рассказам, человек пятьдесят-шестьдесят было. Тот,
кто проводил тебя сюда, Керт, управитель, он занимается всеми нами. Суровый
человек, будь поосторожнее с ним, он не прощает ошибок.