Зубал - Ларисса Йон (Айон) 6 стр.


надену какие-то пидорские шмотки!

— Шальвары и рубаха, — с готовностью пояснил мой «слуга».

— Тааак, — угрожающе протянул я, держа перед собой на вытянутых руках

полупрозрачные штанишки, которые не то, что имели целью скрыть что-либо,

наоборот, они все открывали! Да чтобы я ходил, с просвечивающей задницей?!

— Я вот это гадство не надену! Ничего нормального нет?

Парень удивленно посмотрел на меня: — Тим…У нас все так одеваются. Жарко же.

В другой одежде ты не сможешь ходить.

— А как же те? — я упрямо мотнул головой в сторону двери.

— Тим, послушай, тебе все здесь кажется странным, но ты привыкнешь…

— Черта с два!

— Ты привыкнешь. Все мальчики в гареме носят только такие штаны и рубашки.

Я дернулся при слове «гарем», ожег злобным взглядом Лианэ и, спрятавшись за

особо высокую пальму в кадке, переоделся. Не доверяю я парню, кто его знает, с

эдаким специфичным султаном …

Не хотел я смотреть на себя в зеркало, а пришлось. Как только я вылез из-за

пальмы, меня ожидал остановившийся взгляд Лианэ и его отвисшая челюсть. Слегка

занервничав, я осторожно заглянул в зеркало и обомлел.

На меня смотрело существо неопределенного пола с ярко-голубыми глазами и

белокурыми волосами, которые после купанья еще и вились кокетливыми кудряшками,

сволочи! Блестящая ткань рубахи только подчеркивала ровную и гладкую кожу, а

полупрозрачные шальвары довольно соблаз….ну, неплохо смотрелись на ногах.

Я растерянно захлопал глазами: урод. Урод как есть. Мне только шестка не

хватает и вперед — стриптиз танцевать. Жуть. Не думал, что когда-нибудь доживу

до такого позора!

— Богиня Синанэ, — прошептал за спиной Лианэ, и я непроизвольно дернулся,

подкрался незаметно, черт!

— Принеси пожрать и расскажи, что за нравы у вас тут, — севшим голосом

пробормотал я, все еще с тихим ужасом рассматривая преображенного себя. Вот что

значит, одежда! — И не сопи мне в ухо, врезать могу! Я не из ваших, этих,

гаремных!

Четверть часа спустя, уютно устроившись на кровати, мы неторопливо поглощали

удивительно сладкие и сочные фрукты, запивая великолепным виноградным вином. А я

еще почти в одиночку сожрал здоровенную лепешку, напоминающую обыкновенный

лаваш, только несравненно более вкусный.

Лианэ неторопливо рассказывал: — Ты находишься в султанате Феридан. Нашего

правителя, да пребудет с ним солнце, зовут Фархад аль Суфайед. А это гаремная

часть дворца. Мальчиков здесь всего около тридцати.

Я едва не поперхнулся:

— Да куда ж ему столько?! А сам подумал «Экий любвеобильный извращенец!»

Лианэ чуть усмехнулся: — Ну, так положено. Он же султан. Да и то, это еще

немного, вот у его отца, по рассказам, человек пятьдесят-шестьдесят было. Тот,

кто проводил тебя сюда, Керт, управитель, он занимается всеми нами. Суровый

человек, будь поосторожнее с ним, он не прощает ошибок.

Назад Дальше