— Так… сколько тебе лет?
Диего покачал головой, наслаждаясь парами скотча, распространяющимися по организму, пока была такая возможность. Вампирский метаболизм гораздо быстрее выводил алкоголь из организма.
— Да мы с тобой почти одного возраста, гринго.
— Когда ты родился?
— В тысяча пятьсот… сорок третьем. В Севилье.
Блэйк посчитал и глубоко вздохнул:
— Твою мать. — Напряженность в его груди спа́ла. Блейк, склонив голову набок, изучал Диего. — Ты пьян?
— Ага.
— Иисус, — вздохнул Блэйк.
— Дай… мне минуту, всё будет в норме.
— Зачем вообще напиваться, если всё это длится какие-то наносекунды, и после этого ты так хреново себя чувствуешь? — спросил Блэйк. — По крайней мере, люди наслаждаются этим гораздо дольше.
— Потому что так я могу забыться на время, — хватаясь за стойку, ответил Диего и посмотрел на Блэйка. — Не знаю, смогу ли я сделать это, Блэйк. Я был одиноким слишком долго. Понимаешь? Мне страшно. — Он облокотился на стойку. — Трахни и двигайся дальше — так безопаснее. — Диего знал, что должен высказаться до того, как последнее мужество покинет его. Глубоко вздохнул. — Помоги мне, — прошептал он и схватил Блэйка за руку. — Но не говори эльфу, хорошо?
Блэйк даже не пытался освободить свою руку из его хватки:
— Ты говоришь о Сире?
— Нет.
— Диего, чтобы ни происходило в нашей троице, это никого не касается. Всё остается между нами. Либо так, либо мы потеряем наше главное преимущество в качестве связанных.
Диего моргнул и впился в лицо Блэйка серьезным и очень трезвым взглядом. Воздействие скотча на организм Диего заканчивалось, лишь сам скотч всё ещё неприятно циркулировал в желудке.
Диего протёр глаза, зрение постепенно прояснялось.
— Ты протрезвел, — удивился Блэйк.
— Да. — Диего сглотнул, чувствуя, как сжался, протестуя, его желудок. — Но я успел всё сказать. — Он посмотрел Блэйку в глаза. — Ты должен понять. Для меня это уже достижение.
Блэйк обдумывал услышанное:
— Это как для меня слушать, не вздрагивая, рассказы из первых рук о том, что происходило несколько веков назад?
Диего выпрямился:
— Да, но я четыре столетия оттачивал свои укоренившиеся привычки, охотник. Так что у тебя не получится так легко взломать мою броню. — И Диего исчез в ванной, прежде чем его желудок окончательно взбунтовался.
Сильно нервничая, Сира зашла в гостиную. У людей было название для этого чувства. Паника. Сира шла осторожно, не спеша, так как это была её первая пара обуви на шпильках. И её первая пара колготок. И первое маленькое чёрное платье. Её… В общем, много чего случилось с ней сегодня в первый раз. Миа провела её через ускоренный курс «как привлечь внимание мужчины с помощью красивой модной человеческой одежды», а по словам Сивет, Миа разбиралась в моде лучше всех.
И судя по многочисленным взглядам, которыми одаривали Мию мужчины, она действительно знала в этом толк. А Сира понимала, ей нужна помощь. Она ничего не знала о человеческих мужчинах, а теперь оказалась связана с одним из них и с вампиром, который раньше был человеком и до сих пор реагировал на всё, как человек. Стало ясно — она должна помочь мужчинам, так как, кажется, они были не в состоянии преодолеть свои гнев и обиду.
Так что Сира очень тщательно подбирала наряд и, вернувшись в гостиную, прощупала атмосферу в комнате, с удивлением обнаружив отсутствие напряжения между мужчинами.
Диего и Блэйк сидели за столом и тихо разговаривали друг с другом. Диего обернулся первым: инстинкты предупредили его о её приближении. Он встал, скользя взглядом черных глаз по её телу.
— Зачем? — спросил он. — Ты думаешь, мы не приняли бы тебя, одетую как эльфа?
— Эту часть своей жизни я оставила сегодня позади, — тихо ответила она. — Так что, для меня всё так же тяжело, как и для вас.
Она стояла на пороге мини-кухни, нервно комкая в руках подол черного платья. Блэйк встал и подошел к ней.
— Ты выглядишь сногсшибательно, — просто сказал он. — Давай, выпей. Тебе можно пить скотч?
— Думаю, скоро мы это узнаем, не так ли? — улыбнулась она. — Линдаль говорил, что не мог есть только фаст-фуд.
— Подозреваю, потому что это и едой-то назвать нельзя, из-за неё болеет много людей, — ответил Блэйк.
Диего пододвинул ей стул, и она присела, сознавая, что её ноги оказались почти полностью обнажены. Сира сделала большой глоток скотча и облизнула губы.
— Очень хорошо, — сказала она и подтолкнула бокал к Блэйку. — Налей ещё.
Блэйк взял бутылку и налил ещё на два пальца.
— Ты снова выглядишь, как олень, шарахнувшийся от света фар, — заметил Диего.
— Это вряд ли справедливо… У вас двоих есть все эти способности, а меня постоянно застают врасплох. Я обычный человеческий мужчина. Но вы и так знаете это, — сказал Блэйк.
Сира сделала ещё глоток скотча.
— Вовсе нет, — произнесла она. — До сегодняшнего дня я никогда не встречала вампира или человека. — Она наклонилась вперёд. — И я не могу не пялиться на твою грудь. Можно мне… прикоснуться к ней? — На мгновение жесткое пульсирующее напряжение повисло в комнате.
Все они, казалось, задержали дыхание.
— Конечно, — ответил Блэйк небрежным, но охрипшим голосом.
Сира поднялась со стула, развернулась лицом к Блэйку и спиной к Диего, который судорожно вздохнул, едва увидев её платье сзади.