Дар Сиры - Купер-Поузи Трейси 14 стр.


— Так… сколько тебе лет?

Диего покачал головой, наслаждаясь парами скотча, распространяющимися по организму, пока была такая возможность. Вампирский метаболизм гораздо быстрее выводил алкоголь из организма.

— Да мы с тобой почти одного возраста, гринго.

— Когда ты родился?

— В тысяча пятьсот… сорок третьем. В Севилье.

Блэйк посчитал и глубоко вздохнул:

— Твою мать. — Напряженность в его груди спа́ла. Блейк, склонив голову набок, изучал Диего. — Ты пьян?

— Ага.

— Иисус, — вздохнул Блэйк.

— Дай… мне минуту, всё будет в норме.

— Зачем вообще напиваться, если всё это длится какие-то наносекунды, и после этого ты так хреново себя чувствуешь? — спросил Блэйк. — По крайней мере, люди наслаждаются этим гораздо дольше.

— Потому что так я могу забыться на время, — хватаясь за стойку, ответил Диего и посмотрел на Блэйка. — Не знаю, смогу ли я сделать это, Блэйк. Я был одиноким слишком долго. Понимаешь? Мне страшно. — Он облокотился на стойку. — Трахни и двигайся дальше — так безопаснее. — Диего знал, что должен высказаться до того, как последнее мужество покинет его. Глубоко вздохнул. — Помоги мне, — прошептал он и схватил Блэйка за руку. — Но не говори эльфу, хорошо?

Блэйк даже не пытался освободить свою руку из его хватки:

— Ты говоришь о Сире?

— Нет.

— Диего, чтобы ни происходило в нашей троице, это никого не касается. Всё остается между нами. Либо так, либо мы потеряем наше главное преимущество в качестве связанных.

Диего моргнул и впился в лицо Блэйка серьезным и очень трезвым взглядом. Воздействие скотча на организм Диего заканчивалось, лишь сам скотч всё ещё неприятно циркулировал в желудке.

Диего протёр глаза, зрение постепенно прояснялось.

— Ты протрезвел, — удивился Блэйк.

— Да. — Диего сглотнул, чувствуя, как сжался, протестуя, его желудок. — Но я успел всё сказать. — Он посмотрел Блэйку в глаза. — Ты должен понять. Для меня это уже достижение.

Блэйк обдумывал услышанное:

— Это как для меня слушать, не вздрагивая, рассказы из первых рук о том, что происходило несколько веков назад?

Диего выпрямился:

— Да, но я четыре столетия оттачивал свои укоренившиеся привычки, охотник. Так что у тебя не получится так легко взломать мою броню. — И Диего исчез в ванной, прежде чем его желудок окончательно взбунтовался.

Сильно нервничая, Сира зашла в гостиную. У людей было название для этого чувства. Паника. Сира шла осторожно, не спеша, так как это была её первая пара обуви на шпильках. И её первая пара колготок. И первое маленькое чёрное платье. Её… В общем, много чего случилось с ней сегодня в первый раз. Миа провела её через ускоренный курс «как привлечь внимание мужчины с помощью красивой модной человеческой одежды», а по словам Сивет, Миа разбиралась в моде лучше всех.

И судя по многочисленным взглядам, которыми одаривали Мию мужчины, она действительно знала в этом толк. А Сира понимала, ей нужна помощь. Она ничего не знала о человеческих мужчинах, а теперь оказалась связана с одним из них и с вампиром, который раньше был человеком и до сих пор реагировал на всё, как человек. Стало ясно — она должна помочь мужчинам, так как, кажется, они были не в состоянии преодолеть свои гнев и обиду.

Так что Сира очень тщательно подбирала наряд и, вернувшись в гостиную, прощупала атмосферу в комнате, с удивлением обнаружив отсутствие напряжения между мужчинами.

Диего и Блэйк сидели за столом и тихо разговаривали друг с другом. Диего обернулся первым: инстинкты предупредили его о её приближении. Он встал, скользя взглядом черных глаз по её телу.

— Зачем? — спросил он. — Ты думаешь, мы не приняли бы тебя, одетую как эльфа?

— Эту часть своей жизни я оставила сегодня позади, — тихо ответила она. — Так что, для меня всё так же тяжело, как и для вас.

Она стояла на пороге мини-кухни, нервно комкая в руках подол черного платья. Блэйк встал и подошел к ней.

— Ты выглядишь сногсшибательно, — просто сказал он. — Давай, выпей. Тебе можно пить скотч?

— Думаю, скоро мы это узнаем, не так ли? — улыбнулась она. — Линдаль говорил, что не мог есть только фаст-фуд.

— Подозреваю, потому что это и едой-то назвать нельзя, из-за неё болеет много людей, — ответил Блэйк.

Диего пододвинул ей стул, и она присела, сознавая, что её ноги оказались почти полностью обнажены. Сира сделала большой глоток скотча и облизнула губы.

— Очень хорошо, — сказала она и подтолкнула бокал к Блэйку. — Налей ещё.

Блэйк взял бутылку и налил ещё на два пальца.

— Ты снова выглядишь, как олень, шарахнувшийся от света фар, — заметил Диего.

— Это вряд ли справедливо… У вас двоих есть все эти способности, а меня постоянно застают врасплох. Я обычный человеческий мужчина. Но вы и так знаете это, — сказал Блэйк.

Сира сделала ещё глоток скотча.

— Вовсе нет, — произнесла она. — До сегодняшнего дня я никогда не встречала вампира или человека. — Она наклонилась вперёд. — И я не могу не пялиться на твою грудь. Можно мне… прикоснуться к ней? — На мгновение жесткое пульсирующее напряжение повисло в комнате.

Все они, казалось, задержали дыхание.

— Конечно, — ответил Блэйк небрежным, но охрипшим голосом.

Сира поднялась со стула, развернулась лицом к Блэйку и спиной к Диего, который судорожно вздохнул, едва увидев её платье сзади.

Назад Дальше