— Упертый извращенец. Плохая комбинация. Можно сразу сказать, он достаточно умен, ведь ему удается делать снимки совершенно незаметно. Умеет обращаться с оружием. Морган, не думаю, что у тебя получится выйти отсюда и остаться невредимой. Тебе нужна помощь. И я могу помочь.
Морган не решалась что-либо ответить, потом заговорила, причем на удивление резко:
— Да, ты вытащил меня из-под обстрела. Меня могли убить. Я не могу просить тебя рисковать…
— Ты не просишь, я сам предложил.
Ублюдок явно знал дом Брэндона, а Морган не была похожа на девушку, ловко обращающуюся с оружием или владеющую азами рукопашного боя. Спасти ее мог только Джек.
— Морган, я телохранитель. Я не буду стоять в сторонке и смотреть, как ты умираешь, если в моих силах позаботиться о твоей безопасности.
— Сколько?
Боже, кто-то в нее стреляет, а она еще и торгуется?
— Бесплатно.
Девушка открыла рот от удивления.
— Но почему?
Он пожал плечами.
— Если ты умрешь, я не получу свои пятнадцать минут славы.
Морган окинула его скептическим взглядом своих чуть покрасневших голубых глаз:
— Нет, серьезно. Не похоже, что ты мечтаешь проснуться знаменитым.
Что ж, у нее хватило здравого смысла не купиться на его отмазку. Но Джек все еще хотел, чтобы она смотрела на него этими невинными глазами, пока он будет вдалбливать ей очевидное. Будучи в трезвом уме, она не может отрицать, что ей нужна помощь. Но Джек понимал, почему девушка пытается сопротивляться.
Для нее он был всего лишь незнакомцем… но Джек был готов побиться об заклад, поставив все свои деньги, что дело не только в этом. За то короткое время, которое им удалось провести вместе до появления снайпера, он понял, что заинтересовал Морган. И возбудил любопытство девушки насчет своих сексуальных пристрастий. Не безличный интерес, связанный с созданием программы. Возбуждение, которое Морган испытала против собственной воли, завело его, как ничто за долгие годы.
— Это не меняет того факта, что ты нуждаешься во мне. Стрелок знает, что ты в этом здании, он не даст тебе просто так уйти отсюда. А я смогу тебя вытащить.
Морган сжала челюсти. Джек наблюдал за тем, как она борется с желанием послать его куда подальше. Но она сдержалась, что лишний раз доказывало наличие у нее мозгов.
— Как?
— Ты оденешься как Алисса. Она одолжит тебе нужную одежду неподобающего вида.
— Ей еще и накраситься придется, — вставила Алисса.
— У меня же нет веснушек.
Быстрого взгляда хватило, чтобы убедиться в отсутствии косметики на лице Морган.
— Ага, займись этим.
— Нет. Это не сработает, — запротестовала Морган.
— У тебя есть идеи получше? Такие, которые не приведут нас к твоему гробу?
Ожидая, пока Морган осознает суровую правду, которую ради её же блага он не стал приукрашивать, Джек просто стоял и смотрел на девушку. Вблизи ему хорошо удалось разглядеть ее черты лица: крупный рот, нежную гладкую кожу, слишком бледную из-за страха, дуги бровей, цвет которых было невозможно определить в тусклом освещении комнаты. Джек подозревал, что, если бы не цвет лица, больше подходящий Дракуле, ужасная шляпа, шарф и огромная куртка, Морган была бы сногсшибательной. Сын сенатора Росса не согласился бы на меньшее.
Девушка вздохнула.
— У меня нет других идей.
— Что и требовалось доказать. Алисса, проводи Морган наверх и дай ей надеть что-нибудь откровенное. У тебя остались парики?
— Ага, — кивнула блондинка.
Морган кинула на него испепеляющий взгляд:
— Это не сработает.
— Потому что…?
— Алисса и я… у нас разные габариты.
Джек внимательно оглядел обеих.
— Она выше. Но ты можешь надеть ее сапоги на шпильках, это прибавит несколько сантиметров. Какой у тебя размер обуви?
Казалось, Морган удивилась вопросу.
— Шесть с половиной.
Джек вопросительно посмотрел на Алиссу.
— Черта с два, — прокомментировала бывшая стриптизерша.
— У меня восьмой.
— Что-нибудь придумаем, — сказал Джек.