По легендам только рыцари с самыми чистыми и благородными намерениями могли быть благословлены видением Владычицы Озера, и даже из них лишь немногие были сочтены достойными. И еще меньше из этих рыцарей выживали после того, как испили эликсир из самого Грааля, ибо лишь истинные образцы высочайшей рыцарской доблести, паладины с незапятнанной душой и свободные от скверны, могли выпить из Грааля и остаться в живых.
Казалось, целая эпоха прошла с тех пор, как Калар оставил управление своим наследственным владением Гарамоном, с тех пор, как он символически отложил копье и покинул все ради своего священного Поиска. Калар назначил наследником своего племянника Орландо и вручил мальчику Меч Гарамона, древнее наследие его правящего рода. Пока Поиск Калара не увенчается успехом, Орландо был правящим кастеляном Гарамона. Когда Калар ушел в свой Поиск, Орландо было семь лет; Калар подумал, что сейчас, наверное, его и не узнать.
Калар знал, что оставил Гарамон в хороших руках. Он просил опекуна Орландо, барона Монкадаса, стать регентом-правителем его владений до своего возвращения – или до совершеннолетия Орландо. И Калар полностью доверял барону. Монкадас был гигантом медвежьего телосложения, исполненным доброты, отеческой мудрости и силы. В бою же он был ужасом для врагов, бесстрашным и свирепым бойцом, с ревом мчавшимся в битву, размахивая огромным моргенштерном. По крайней мере, так было до того, как барон потерял зрение. Одного глаза он лишился в сражении с кровожадными зверолюдами в лесных чащах Бордело; другой глаз потерял в несчастном случае на турнире. Калар скучал по нему, желая снова услышать грохочущий смех Монкадаса и его мудрый совет.
Отчасти Калару хотелось снова пройти по залам замка Гарамон, объехать границы своих земель и увидеть на стенах реющее знамя со своим гербом – серебряным драконом на красно-синем поле. Но он напомнил себе, что Гарамон уже не тот, что был когда-то. И он больше не сможет там чувствовать себя как в родном доме.
Его отец, суровый и холодный человек, правивший Гарамоном почти сорок лет, был мертв. И до самой смерти он так и не принял Калара в свое сердце. Его мачеха, леди Кэлисс, ненавидела Калара больше, чем когда-либо. А его брат Бертелис пропал.
И больше всего на свете Калар скучал по своему единокровному брату.
Подумав о Бертелисе, он ощутил укол вины, и задумался, сможет ли он когда-нибудь снова увидеть брата. А если увидит, сможет ли брат простить его.
В последний раз он видел Бертелиса среди руин замка Леонуа, после того, как ушли орды норсканцев, осаждавшие крепость на острове. Это было мрачное время, и расстались они не по-дружески. Калар горел от стыда, вспоминая тот роковой день.
За эти пять лет он вспоминал его так много раз. И даже сейчас он снова слышал тот ужасный звук, когда голова Элизабет ударилась о мраморные ступени. Он снова видел испуганное лицо Бертелиса. Разумом Калар понимал, что это был несчастный случай, ужасная, трагическая случайность, но он позволил горю и гневу ослепить себя.
Бертелис умолял его о прощении, но Калар повернулся спиной к нему.
- У меня больше нет брата, - сказал он холодным и пустым голосом. Позже Калар очень сожалел, что произнес эти слова, но возможности исправить их уже не было. С тех пор он больше не видел Бертелиса и не слышал о нем, хотя и пытался его найти.
Мрачные мысли Калара были прерваны, когда Клод перекатился на другой бок и громко захрапел. С отвращением посмотрев на крестьянина, Калар выругался сквозь зубы. Глупый уродец свернулся клубком, а на его лице расплылась идиотская улыбка. В руках Клод сжимал кусок ярко-синей ткани, один край которого был подбит мехом горностая. Когда-то эта ткань была плащом, который носил святой рыцарь Грааля Реол. Даже сейчас, пять лет спустя, Калар не мог поверить, что Реол мертв.
Клод что-то пробормотал во сне, потом захихикал, и Калар снова выругался. Было просто отвратительно, как легко сон приходил к крестьянину, тогда как Калар часами не мог заснуть. И даже когда он засыпал, его сон был беспокойным и полным кошмаров. Кто знает, какие сны видел невежественный крестьянин. Честно говоря, Калар и не хотел этого знать, не сомневаясь, что сны эти низменны и отвратительны. Маленький горбун был неприятным типом, казалось, полностью лишенным совести, но он обладал некоей звериной хитростью, которая иногда хорошо служила Калару в его путешествии. Его стремление угодить и подхалимски выслужиться иногда было просто отвратительно, но Калар это терпел.
Вой бури снаружи набирал силу. Звук был мрачным и скорбным, похожим на рев некоего огромного зверя. Калар вздрогнул и плотнее завернулся в шерстяное одеяло.
Клод громко выпустил газы и что-то проворчал во сне, потом опять начал храпеть. Калар попытался заснуть, невзирая на шум, но это было невозможно. В раздражении он сел и, схватив свой тяжелый сапог, запустил им в Клода, попав крестьянину прямо в лицо.
Клод с криком вскочил и, моргая, начал испуганно оглядываться.
- Ты храпел, - сказал Калар.
- Простите, господин, - промямлил слуга.
- Принеси обратно мой сапог.
Крестьянин выбрался из-под одеяла и прополз по убежищу, держа сапог Калара, словно священную реликвию. Плюнув на сапог, Клод вычистил его своей рубашкой, заставив Калара поморщиться. Улыбаясь как идиот, крестьянин аккуратно поставил сапог рядом с другим.
- Принести вам что-нибудь, господин? Воды?
- Нет, - ответил Калар, отворачиваясь. - Я просто хочу спать.
Он слышал, как его слуга забрался обратно под одеяло, и прикусил губу в раздражении от того шума, который производил крестьянин, как ни старался тот быть тише. Ветер снаружи продолжал завывать, и снова в нем послышался другой звук, похожий на звериный рев.
- Что это было, господин? - испуганно спросил Клод.
- Ничего. Ветер. Спи.
- Я слышал, здесь в горах водятся хищные звери, - сказал Клод. - Огромные лохматые кошки с зубами как мечи. Может быть, они там снаружи, уже охотятся на нас.
- И я скормлю тебя им, если ты не заткнешься, - ответил Калар. - До утра я не хочу слышать от тебя ни единого слова. И не позволяй костру погаснуть.
- Да, господин, - сказал Клод. Калар все еще слышал страх в голосе крестьянина.
Ему понадобилось еще полчаса, чтобы заснуть. Он видел во сне дом, а потом кошек с зубами как мечи, и больше ничего.
Калар проснулся мгновенно, схватившись за нож. Над ним склонился Клод, а сквозь навес из ветвей просачивался холодный утренний свет.
В глазах Клода был страх. Крестьянин был полностью одет и явно бодрствовал какое-то время. Примечательно, что Калар не проснулся раньше, потому что его сон всегда был неглубок, и обычно он пробуждался раньше Клода.
- В чем дело? – раздраженно спросил Калар, протирая глаза.
- Там люди, господин, - ответил Клод. - Они вооружены, и, похоже, собираются убить нас.
Калар отбросил одеяло и спрятал нож в ножны. Натянув сапоги, он взял свой полуторный меч. Снаружи был слышен злой ропот голосов дюжины людей или больше. Вытащив меч из ножен, Калар преклонил колени перед маленьким алтарем Владычицы, закрыв глаза и призывая ее благословение. После этого он встал на ноги и вышел на утренний свет, свежий снег хрустел под его сапогами.
Раздались крики, и появился один из людей, проталкиваясь сквозь низкие ветви сосен снаружи убежища Калара. Всего их здесь было десятка два, и Клод был прав: они выглядели так, словно жаждали крови.
Он узнал нескольких из жителей деревни. Здесь их было слишком много, чтобы Калар мог убить их всех, но будь он проклят, если не заберет нескольких с собой в залы Морра.
Они хмурились и злобно что-то ворчали, приближаясь к нему и сжимая в руках дубины, топоры и кинжалы. У нескольких из них были охотничьи луки, на тетивы которых уже наложены стрелы. Презрение Калара лишь усилилось – по понятиям бретонского рыцарства лук был оружием трусов и простолюдинов, пригодным лишь для охоты, или для крестьян, не имеющих представления о чести.
Калар вышел навстречу жителям деревни, разминая плечи. Полуторный меч он держал двумя руками и стоял в положении изготовки к бою, так, чтобы видеть каждого из разбойников.
- Так вы благодарите тех, кто помог вам? - сказал он, его голос был исполнен презрения. - Ждете, пока они уйдут из вашей деревни, и потом следуете до их лагеря, чтобы убить и ограбить?
- Бесчестный пес, - прорычал один из них, огромный здоровяк с густой бородой.
- Наверняка он даже не рыцарь, - сказал другой, с лицом, перекошенным от гнева. - Скорее всего, он украл эти доспехи, и может быть, убил их прежнего хозяина.
- Я вырву тебе сердце! - злобно прохрипел третий, сжимавший мясницкий нож. Этот человек явно недавно плакал, его глаза горели яростью и горем. - Моя Адела погибла из-за тебя!
Первый, вооруженный топором лесоруба, кивнул.
- Он заплатит за это.