Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь - Шарль Эксбрайа 26 стр.


— Кто мог предполагать, что нас тут ждет? Санто, вы думаете, карабинеры нас стерегут?

— А что им еще делать?

— Спать…

— Ну нет, только не карабинеры! А вот вам надо попытаться хоть немного отдохнуть…

— Спокойной ночи, Санто.

— Спокойной ночи, Тоска.

Полная благих намерений молодая женщина закрыла глаза и погрузилась в легкую дрему, но какой-то чуть слышный скрип вскоре вырвал ее из сонного оцепенения, так и не дав по-настоящему уснуть. Приоткрыв глаза, Тоска увидела, что дверь в ванную тихонько отворилась и в комнату скользнула какая-то тень. Она сразу вспомнила, что в ванной большое окно и выходит оно на балкон, окружающий виллу. Молодая женщина в ужасе разбудила Санто. Тот вздрогнул.

— А? Что такое?

— Санто… в комнате мужчина!

— Мужчина? Вам приснилось!

Однако он повернулся и зажег ночник. В ногах у их постели действительно стоял мужчина.

— Вы?

— Собственной персоной. И после всех пуль, которыми вы меня недавно угостили, большая удача, что сюда явился не мой призрак!

— Что вам еще надо?

— От вас — ничего. И от этой несчастной, хоть она и начала уже расплачиваться за измену, — тоже.

Тоска как ужаленная соскочила с постели, и Субрэй с удовольствием отметил про себя, что она не раздета.

— Это вы мне изменили!

— И вам не стыдно? Я своими глазами видел вас в постели с другим!

— Но он же мой муж!

— А-а-а, признаете? Это вы задумали венчаться, а не я! И с кем же вы сочетались браком? Насколько я понимаю, не со мной?

— Нет, конечно!

— Ну, так кто изменил?

Тоска схватила себя за волосы и жалобно застонала.

— Святая Мадонна! Я схожу с ума! — забормотала она. — Меня отправят в сумасшедший дом! Я уже не знаю, за кого вышла замуж! Я уже не знаю, кто я такая! На помощь! На помощь!

— Это только начало расплаты! — безжалостно заметил Жак.

Санто тоже встал.

— Сейчас здесь случится что-то страшное, Субрэй!

— Оно уже произошло, когда эта несчастная сказала «да» в мэрии сегодня утром!

— И на что вы рассчитывали, забравшись сюда посреди ночи?

— Найти свой кейс!

Жак без лишних церемоний отодвинул Фальеро и, сунув под матрас руку, вытащил чемоданчик.

— Я положил его туда, когда шел спасать вас от американской гориллы, вообразившей, будто вы самая подходящая боксерская груша. Потом мне пришлось подождать, пока карабинеры уснут… А теперь остается только пожелать вам спокойной ночи!

— Погодите!..

Жак уже направился к двери, но, услышав оклик Санто, остановился.

— Погодите, Субрэй… Вы, значит, считаете себя вправе пытаться довести нас с Тоской до сумасшествия? И вы, очевидно, воображаете, будто мы готовы изображать козлов отпущения, пока вам не наскучит ваша игра? Что ж, вы ошиблись, мерзавец вы этакий! Говорите, это в вас я недавно палил в саду? Единственное, о чем жалею, так это о том, что промахнулся! Но подобное упущение всегда можно исправить, синьор Субрэй!

Продолжая говорить, Фальеро взял со столика револьвер и прицелился в Жака. Тот не верил собственным глазам.

— Но вы не застрелите меня так хладнокровно?..

— Вы ворвались ко мне ночью… ударили меня… И кто посмеет поставить мне в вину самозащиту?

— Тоска не позволит…

— Ей придется молчать — командую тут я! Мы в Италии, синьор француз, а не в вашей стране, и здесь женщины слушаются мужа!

Субрэй отлично понимал, что при такой взвинченности противника и в самом деле рискует отправиться на тот свет. Дверь далеко… Позвать карабинеров? Они прибегут слишком поздно. И Жак приготовился закончить жизнь так по-дурацки, как вдруг Тоска, чье молчание должно было бы удивить обоих мужчин, если бы они могли обращать внимание на что-то, кроме собственной ярости, как рысь налетела на мужа. Тот потерял равновесие, и пистолет выстрелил в пол. Жак одним прыжком добрался до ванной и исчез. Одновременно дверь из гостиной распахнулась и голос сержанта скомандовал:

— Стрелять из положения лежа! Быстро на живот, Морано!

Карабинер выполнил приказ.

— А теперь палите во все, что шевелится! Огонь!.. Ну, в чем дело? Вы стреляете или нет, Морано, э?

Назад Дальше