ворит он и толкает себя в мои руки.
— Спасибо, сэр, — говорю я мягко, стараясь подарить ему, такое же фан-
тастическое наслаждение, какое и он подарил мне.
— Чёрт, да, именно так, Элла, — говорит он, когда я глажу его спиралео-
бразными движениями, когда каждая рука двигается в своём направлении. —
Да, бл*ть, это оно, милая, именно так.
Его огромный член, кажется, увеличивается ещё сильнее, а затем с гор-
танным шумом он кончает, извергаясь по всей длине моего бедра.
Когда его дыхание восстанавливается, он наклоняется ко мне.
— Ты самая красивая девушка, которую я когда-либо видел, Элла. И вме-
сте мы познаем море удовольствия.
— Да,сэр, — говорю я, когда он оставляет поцелуй на моей щеке.
Глава 6
Кейз
Я смотрю на Эллу, пока мы чистим и приводим в порядок нашу одежду. Её
движения плавные и грациозные, как будто у неё есть строгое этикетное воспи-
тание для дебюта на первом балу. Но девушки, здесь живущие, не могут быть
дебютантками на балах, богатые девушки верхнего Ист-Сайда не живут в Ден-
вере.
Не говоря уже о том, что богатая дебютантка никогда не будет работать
официанткой, независимо от того, каким хорошим является ресторан.
Я собираюсь спросить её об этом, когда дверь в гардеробную распахи-
вается.
Бл*ть. Я был уверен, что запер её.
Длинноносый метрдотель смотрит на нас, размахивая ключами от гарде-
робной.
— Что это значит, Элла? Что ты здесь делаешь? Это НЕ такое заведение.
К его счастью, он не повышает голос и не ругается. Если бы он начал гово-
рить с ней как-то неуважительно, то я бы вмешался.
Странно, но метрдотель кажется разочарованным.
— Да, сэр. Мне очень жаль, сэр, — говорит Элла, глядя в пол.
— Элла, я не могу держать тебя здесь. Ты должна это знать. Тебе повезло,
что я не собираюсь звонить в полицию за непристойное поведение в обще-
ственном месте.
— Конечно, сэр. Я просто возьму свои вещи и уйду.
— Да, я думаю, так будет лучше, — худой мужчина поправляет галстук и
смотрит на меня. — А вам, сэр, больше не рады в «ЛеМеркюр».
Я улыбаюсь ему.
— Я получил то, зачем приехал, — говорю я, наслаждаясь ужасом, кото-
рый отражается на лице метрдотеля, когда он представляет то, о чём я говорю.
Кончики его ушей краснеют, он быстро меняется в лице и сваливает.
— Что я наделала? — Элла прислоняется к двери шкафа, которую мы ос-
квернили.
Я беру её руки в свои и смотрю в её красивые зелёные глаза.