====== Пролог ======
Пролог
«Многие пали. Но один остался»
Morrowind
Чуть менее, чем четырнадцатью годами ранее
День мистера Вернона Дарсли, проживавшего в городке Литтл Уининге, что неподалеку от Лондона, в доме номер четыре по улице Прайвет Драйв, не задался с самого утра.
Во-первых, мистер Дарсли проспал, чего с ним не случалось отродясь. Мистер Дарсли всегда гордился своими пунктуальностью и обстоятельностью. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Он возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей, и не мог позволить себе такой ужасно безответственной вещи как проспать. Осознав тот факт, что будильник, который должен был прозвенеть еще полчаса назад, сломался, мистер Дарсли пришел в скверное расположение духа.
- Что-то мне подсказывает, что сегодня будет плохой день – сказал себе мистер Дарсли, и моментально пришел в еще более скверное расположение духа. Он, как уже было сказано, очень гордился своей обстоятельностью и не любил чтобы «что-то» неопределенное ему подсказывало. Мистер Дарсли крайне негативно относился к различным предчувствиям, полагаясь исключительно на свой практический ум. «В конце концов» – подумал он – «нет никаких объективных причин полагать, что день будет плохим, он ведь еще только начался». Справившись таким образом с собой, мистер Вернон Дарсли оделся и спустился вниз, где уже остыл завтрак, приготовленный его женой.
Что касается миссис Петунии Дарсли – она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дарсли занималась тем, что следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы.
Мистер Дарсли собирался выговорить ей за то, что она не разбудила его вовремя, но обнаружил, что не может этого сделать. Причина была довольно проста – миссис Дарсли отправилась на прогулку с их годовалым сыном Дадли (самым замечательным ребенком на свете, по мнению обоих супругов), как делала каждое утро.
Таким образом, мистеру Дарсли не оставалось ничего другого, кроме как съесть свой остывший завтрак в одиночестве и отправиться на работу, что он и сделал.
И по дороге на работу его настроение ничуть не улучшилось.
Во-первых, он попал в огромную пробку на въезде в Лондон. По его глубокому убеждению, пробки возникали исключительно по вине плохих водителей, которые не соблюдали правила и все время норовили подрезать рядом идущую машину или выехать на красный свет, создавая затор. Надо сказать, здесь мнение мистера Дарсли не сильно расходилось с мнением большинства прочих водителей, но так как и эти самые прочие водители, и сам мистер Дарсли считали плохими водителями исключительно всех остальных кроме себя – пробки на въезде в город продолжали оставаться регулярным явлением.
Но не это послужило причиной еще большего ухудшения его настроения. Почему-то именно в этот день, когда он планировал заключить крупный контракт на поставку дрелей, то там, то здесь мистер Дарсли замечал много очень странно одетых людей. Людей в мантиях. Мистер Дарсли не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде.
Мистер Дарсли забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. Мистер Дарсли пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Ну и тип! Но в этот момент машины тронулись с места, и люди в мантиях тут же вылетели у него из головы. Когда мистер Дарсли подъезжал к своему офису, его голова была забита исключительно дрелями.
Кабинет мистера Дарсли находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов — подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут.
В отличие от мистера Дарсли, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время.
В общем, у мистера Дарсли было вполне нормальное, начисто лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. Так что настроение у него было просто отличное — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги и купить себе булочку в булочной напротив.
Мистер Дарсли уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе.
Эти типы тоже оживленно перешептывались. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, мистер Дарсли вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал:
- …да, эти Поттеры, так мне и сказали…
- Да, их сын Гарри…
Мистер Дарсли облился холодным потом. Он знал, что у его жены есть сестра, которая вышла замуж за какого-то проходимца по фамилии Поттер. И вроде бы у них даже был сын одного возраста с Дадли. И, кажется… мистер Дарсли не был уверен, но, кажется, его действительно звали Гарри.
Откуда эти странные люди знают о Поттерах? Они тоже состоят в этой секте? Это те самые люди? Мистер Дарсли был абсолютно уверен в том, что он стал свидетелем собрания какой-то секты, кто еще может так нарядиться и смущать приличных граждан? И если это действительно те самые люди… Если их схватит полиция… А их непременно схватит полиция! Если станет известно об этих Поттерах. О том, что он, мистер Дарсли как-то с этими Поттерами связан… Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал.
Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. А затем он начал поглаживать усы, думая о том, что… Нет, конечно же, это была глупость. Не так уж мало семей в Англии носят фамилию Поттер. И наверняка у многих из них есть сын по имени Гарри. В конце концов, он даже не может быть полностью уверен, что его племянника действительно зовут Гарри! Может быть, его зовут Гэри. Или Гарольд. А все эти люди… Они могут праздновать Хэллоуин! Правда, Хэллоуин был вчера, но мистер Дарсли легко убедил себя в том, что так оно и есть. На его взгляд это был отвратительный языческий праздник, но это объяснение нравилось ему гораздо больше, чем предыдущее. Он выглянул из окна и посмотрел на этих типов даже с легким снисхождением. Вот чудаки, забыли снять свои костюмы. Удовлетворившись этим, он снова выбросил людей в мантиях из головы и занялся своей работой.
Однако, мистер Дарсли глубоко заблуждался в своем убеждении, что происходящие события его не касаются и коснуться не могут – они касались его самым прямым образом, и до столкновения с суровой действительностью ему оставалось совсем немного – действительность уже вошла в здание и в настоящий момент поднималась на лифте. Мистер Дарсли еще успел совершить звонок своему деловому партнеру в Германии и передать ему детали заказа, который был укомплектован этим утром, но на этом нормальная жизнь мистера Дарсли закончилась навсегда.
Ручка двери повернулась, и к нему в кабинет зашел человек. Сперва мистеру Дарсли показалось, что он спит. Он даже сел прямее и ущипнул себя за щеку. Но ничего не изменилось, человек по-прежнему стоял и, безмятежно улыбаясь, осматривал его кабинет. Сказать, что он выглядел странно, это значит не сказать ничего.
Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая пол небесно синяя мантия, расшитая золотыми и серебряными звездами, на голове его красовался такой же расцветки остроконечный колпак, а на ногах ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. На длинном и кривом, будто сломанном несколько раз, носу у старика сидели очки-половинки, сквозь которые пронзительно глядели ярко голубые глаза.
Мистер Дарсли кашлянул. Это, однако, не возымело никакого эффекта. Тогда мистер Дарсли кашлянул еще раз, уже громче и спросил.
- Кто вы такой?
То ли человек удовлетворился осмотром его кабинета, то ли все-таки среагировал на вопрос, но он, наконец, перевел свой пронзительный взгляд на мистер Дарсли, отчего тот непроизвольно вздрогнул.
- Здравствуйте, вы Вернон Дарсли?
- Кто вы такой? – уже более раздраженным тоном спросил мистер Дарсли.
- Очевидно это вы. Так написано на табличке.
И старик ткнул длинным тонким пальцем в табличку, стоявшую на столе у мистера Дарсли.
- Это несколько странно, ведь на вашей двери висит такая же табличка, а здесь нет никого кроме вас. Позвольте полюбопытствовать, зачем вам еще одна? На моем кабинете нет никакой таблички вовсе.
- Кто вы такой?! – ярость мистера Дарсли приближалась к опасному пределу. Этот тип, который неизвестно как попал в его кабинет, еще будет учить его, мистера Дарсли, вешать таблички! И он надеется, будто мистер Дарсли действительно поверит, что у него есть кабинет? У таких типов не бывает кабинетов!
- Меня зовут Альбус Дамблдор, и я… – старик прервался и спросил – Если вы позволите…
Мистер Дарсли не успел поинтересоваться, что же он должен позволить. Альбус Дамблдор достал из кармана своей мантии деревянную палочку примерно в фут длиной и взмахнул ею в воздухе. Мистер Дарсли выпучил глаза. Прямо из ничего появилось кресло, в которое Альбус Дамблдор и уселся, предварительно убрав свою палочку обратно в карман.
- Так мне будет удобнее, я, видите ли, довольно стар.
- Вы…вы… – от волнения мистер Дарсли начал заикаться. – Вы из этих самых людей!
- Да, мистер Дарсли, я, как вы изволили выразиться, из этих самых людей. Как я уже сказал, меня зовут Альбус Дамблдор и я являюсь главой Ордена Феникса. – Он на секунду задумался. – У меня есть еще ряд должностей, я вижу, что должности внушают вам уважение, но в настоящий момент это несущественно.
- Вон из моего кабинета!!! – заорал мистер Дарсли, собравшись с духом. Он не желал иметь ничего общего с этими людьми и с Альбусом Дамблдором в частности, будь он главой хоть ста сомнительных орденов.
- Сожалею, – Альбус Дамблдор и правда выглядел расстроенным – но это никак невозможно. В мире произошли некоторые вещи, которые вы обязаны знать. А также должны вскоре произойти некоторые другие вещи, в которых вам придется принять участие. Вам придется меня выслушать.