Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки одной рукой, похоже, этого не заметил.
- На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы Знаете Кто, – продолжил он. – Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волдеморта.
- Да-да, конечно. – В ее голосе раздражение чудесным образом сочеталось с обожанием. – Но вы не такой, как все. Все знают, что вы единственный, кого Вы Знаете Кто, хорошо-хорошо, кого Волдеморт, боялся.
- Вы мне льстите, – спокойно ответил Дамблдор. – Волдеморт обладал такими силами, которые мне неподвластны. Впрочем, – он на мгновение задумался – верно и обратное.
Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора.
- А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов – это просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же смогло его остановить?
Альбус Дамблдор посмотрел на профессора МакГоннагал неожиданно строгим взглядом и сказал
- Минерва, мне кажется, вы знаете меня достаточно давно, чтобы обойтись без… подобных ухищрений.
Казалось, Минерва МакГонагалл испытала стыд. Она опустила глаза и закусила губу. На несколько секунд воцарилась тишина, а потом она срывающимся голосом спросила.
- Альбус, вы правда оставите мальчика с ними? – Она указала рукой в сторону дома Дарсли.
- Это его единственные родственники, Минерва.
- Но они ненавидят нас! Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой пары, которая была бы так непохожа на нас. И у них есть сын – я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?!
- Для него это лучшее место, – ответил Дамблдор. – Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я все объясню им.
- Объясните? – очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на машину. – Помилуйте, Альбус, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить им все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Гарри!
- К сожалению, Минерва у нас нет выбора, – твердо произнес Дамблдор. – И вы знаете почему.
Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала глубокий вдох и перевела дыхание.
- Да… Я понимаю, вы правы. Но как бы мне хотелось что-то изменить!
- Как и всем нам.
- Но скажите, Альбус, как мальчик попадет сюда?
Она внимательно оглядела его мантию и вдруг наткнулась взглядом на сверток, словно до этого он был невидим.
- Это… это он?
Она склонилась над свернутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик.
- Да, Минерва, это он. – Альбус Дамблдор поддернул одеяла, плотнее укутывая ребенка. – Ну, пора покончить со всем этим.
Он бросил последний взгляд на профессора МакГонагалл, перешагнул через невысокий заборчик и направился к дому номер четыре.
- Удачи тебе, Гарри, – прошептала Минерва МакГонагалл, и, повернувшись на каблуках, отправилась прочь.
- Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор МакГонагалл, – произнес Дамблдор ей вслед.
Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах, покачиваясь в руках идущего к входной двери Альбуса Дамблдора. Маленькая ручка нащупала край одеяла и стиснула его. Он продолжал крепко спать, ничего не зная о тех событиях, что произошли этой ночью, не зная, что лишился сегодня самого дорогого. И ничего не зная о той судьбе, которая ему уготована.
Альбус Дамблдор остановился на пороге дома номер четыре и снова посмотрел на мальчика.
- Лучше, – прошептал он, припомнив разговор в кабинете мистера Дарсли. – Ты будешь лучше, Гарри.
Он тяжело вздохнул и надавил кнопку звонка.
====== Глава 1 ======
Глава 1
«Что переварили учителя – тем питаются ученики»
(с) Карл Краус
Маленький городок Литтл Уиннинг, располагавшийся в пригородной зоне Лондона, с высоты птичьего полета не производил совершенно никакого впечатления, ничем не отличаясь от своих собратьев – небольших коттеджных поселков, разбросанных здесь и там вокруг крупных городов Англии. Совершенно обычное место, на первый взгляд. В чем-то – даже скучное. Одинаковые крыши одинаковых двухэтажных домиков, одинаковые лужайки, одинаковые ровные улицы. Казалось, в городке не происходило ничего интересного с самого момента его основания, не происходит сейчас и не произойдет никогда в будущем.
Тот, кто поддался бы этому впечатлению – совершил бы очень большую ошибку. Во всей Англии, наверное, не было более примечательного места – именно в этом самом обычном городке проживал один очень необычный подросток по имени Гарри Поттер. Впрочем, сейчас заметить его с той самой высоты птичьего полета, и, соответственно, сделать выводы, было совершенно невозможно, поскольку находился он не на улице (к чему, казалось бы, располагала погода), а на втором этаже дома номер четыре по улице Прайвет драйв, в своей маленькой комнатке, и занимался тем, что, сидя за столом, сосредоточенно читал довольно увесистый фолиант, периодически выписывая что-то на лист бумаги.
Поэтому внимания пролетавшей мимо городка вороны ничего не привлекло. Птица заложила еще один круг, но, так и не заметив ничего для себя интересного, развернулась в сторону Лондона, издав громкий разочарованный «Карр».
Гарри вздрогнул, вырванный из сосредоточения неожиданным звуком и встряхнул головой. Откинулся на стул, потирая глаза – те порядочно устали. Бросил взгляд за открытое по случаю жары окно и обескуражено пробормотал.
- Мерлин, уже утро.
Опять не уследил за временем и проработал всю ночь. Зато материал для Ремуса почти готов.
Гарри окинул стол хмурым взглядом, который в последнее время появлялся у него все чаще и чаще, и наткнулся на два так и не отправленных вчера письма. Письма предназначались его друзьям – Рону Уизли и Гермионе Грейнджер, и содержание их вызывало у самого Гарри крайне смешанные чувства.
Привет, дружище.
За приглашение спасибо, но вряд ли я смогу поехать – очень занят сам знаешь чем. Отдохните с Гермионой за меня.
Гарри