Бабник - Ван Дайкен Рэйчел


Рэйчел Ван Дайкен

Бабник


Оригинальное название: Cheater (Curious Liaisons #1) by Rachel Van Dyken 2017

Переведенное название: «Бабник» (Странные связи #1) Рэйчел Ван Дайкен 2018

Переводчик: Евгения Гладыщева

Редактор: Анна Ковальчук

Вычитка: Екатерина Урядова

Переведено специально для группы: https://vk.com/tr_books_vk

Любое копирование без ссылки на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд





Пролог

Эту часть истории никто и никогда не рассказывал, но она важна. Бабниками не рождаются, ими становятся. Никогда не забывайте об этом. Вы не проснетесь однажды и не решите изменить, не сделаете себе на этом имя и, черт возьми, уверен, вы не захотите в конечном итоге причинить боль бесконечному числу людей из личных соображений.

Но иногда.

Вещи.

Просто.

Случаются.

И наоборот.

Что должно случиться, не случается, а что не должно — происходит.

Такова жизнь.

Жизнь бабника.

Это моя история.

Вы возненавидите ее.

Вы возненавидите меня.

Вы будете смеяться.

Вы будете плакать.

Но в конце вы все поймете.

Обязательно.

Клянусь.

Потому что я не был рожден таким — я стал бабником.

Но каждый из нас способен искупить свои грехи. Я должен в это верить. Иначе зачем, черт возьми, я вообще все это делаю?

Май 2012. Репетиция свадебного вечера.

Рыжевато-каштановые волосы струились меж пальцев как шелк. По телу пробежала дрожь, когда грудь сжало при осознании, как правильно наконец-то быть рядом с ней. Ее теплые бедра скользнули по моим ногам, а затем она задвигалась, оседлав меня, держа в плену.

Морально заманивая в ловушку.

Заключая в тюрьму с каждым сжатием.

В отдаленном тумане что-то смутно стало проясняться. Что-то не так.

Ее волосы никогда не были такими ярко-рыжими.

Бедра — такими теплыми.

А смех…

— Я знала, что ты хочешь меня, — застенчиво прошептала она, стараясь звучать невинно.

Что?

И тогда все встало на свои места.

Черт!

Черт!

Черт!

Дальше