Таррон - Мария Орлова 27 стр.


— Не надо палача, лорд, — взмолился пленник. — Я всё расскажу. Но только вам и только, если вы пообещаете сохранить мне жизнь.

— Условия тут ставлю только я, — оборвал его Таррон. — На твоей совести две жизни.

— Плюс покалеченные женщины, — напомнил Далтон Тирд. — Леди Виола будет хромать всю жизнь.

— Погодите, почему две? — спросил пленник. — После кабана кто‑то умер?

— После встречи с кабаном леди Виола навсегда останется калекой, — возмутился Далтон. — А две жизни это две служанки леди Дардис.

— А леди Дардис это та, кого ты хотел убить, не так ли? — закончил Таррон.

— Леди да, а служанок я не трогал, — отрицательно покачал головой мужчина. — Нет. Клянусь вам. Да и на что мне служанки, когда мне заказали госпожу?

— Перепутал, — предположил кто‑то.

— Их сложно перепутать, — возразил Далтон. — Сара черноволосая, а леди Дардис скорее рыженькая.

— А что до Беаты, — продолжил Таррон. — То она упала в яму случайно, пыталась подобрать уносимую ветром шаль хозяйки.

— Ну вот, случайно, — кивнул пленник. — Я тут не причём.

— Да неужели? — Таррон криво усмехнулся. — А яму кто вырыл?

— Он, — кивнул на связанного Далтон. — И колья он натыкал. По округе таких ям нашли ещё три и все в любимых местах прогулок леди Дардис. А знаешь что бывает за попытку убить невесту господина? — Далтон черканул ладонью вдоль горла.

— Я расскажу про заказчика, — пообещал пленник, с мольбой глядя на Таррона — Если вы сохраните мне жизнь.

— Кто? — спросил Таррон.

— Одна юная леди.

— И ты считаешь что эта информация стоит жизни? — насмешливо спросил Далтон.

— Я не знаю её имени, но могу описать.

— Где ты встретил эту леди? — поинтересовался Таррон.

— Я буду жить? — спросил пленник.

— Ты ещё не сказал ничего что могло бы выкупить твою жизнь.

— Эта леди живёт в замке Марквелов, — подумав, снова заговорил пленник. — Она говорила что служанка, но я сомневаюсь. Уж больно надменная. Я проследил за ней, она уходила именно в замок.

— Как выглядела эта якобы служанка? — спросил Таррон.

— Невысокая, волосы тёмно–каштановые, вьющиеся. Нос у неё такой острый, хищный.

— И зачем эта остроносая хотела убить нашу леди Дардис? — поинтересовался Далтон. — Она ведь её убить приказала?

— Да, мне заказали именно Дардис Марквел, — кивнул мужчина. — Заказчица сказала, эта сука увела чужого жениха.

— Чего правда? — Далтон вопросительно посмотрел на хозяина.

— Нет, — отрезал тот. — А ещё что говорила?

— Да много чего. Видать сильно ей дорогу эта леди Дардис перешла. Уж так она её костерила: и уродина она, и проклятая, и неумёха. Говорила, что нельзя допустить чтобы она вышла замуж, опозорив сестёр. Вот они, сёстры, девушки благородные, а эта шалава и мерзавка, какой свет не видывал. Мол задурила голову лорду Деору и заставила его сделать ей предложение.

— Чего? — возмутился Далтон. — Ты думай что говоришь.

— Это не он говорит, — вступился за пленника Таррон. — Что ещё?

— Да ничего. Хотела чтобы смерть девицы непременно мучительной была. Но такой, чтобы никто не подумал что это убийство. А ещё чтобы её жених страдал и чувствовал себя виноватым.

— Сколько тебе заплатили? — холодно спросил Таррон.

— Много, — пленник усмехнулся и тут же поморщился от боли, губы его были сильно разбиты. — Пятьдесят золотых и перстенёк.

Люди Таррона присвистнули, многие такую сумму получали от своего господина за год.

— Перстень продал? — тут же спросил лорд Деор.

— Нет, там в вещах был. Если ваши люди, милорд, его не спёрли, там и лежит.

Таррон кивнул и сумки тут же принялись обыскивать по новой.

— Там донышко отпарывается, — со вздохом сказал пленник, и кольцо тут же нашлось.

— Ты предполагаешь кто это может быть? — тихо спросил Далтон хозяина.

— Да, — кивнул Таррон. — Сможешь опознать женщину, если увидишь? — обратился он к пленнику.

— Она живёт далеко, господин.

— Ради такого дела приедет, — уверенно сказал Таррон. — В темницу его. Но больше не бить и кормить как следует, мне надо чтобы он был жив, когда приедут Марквелы.

— Вы думаете это действительно кто‑то из семьи госпожи? — Далтон поспешил за хозяином.

Назад Дальше