— А ты, Микки, чего молчишь, не хочешь сказать пару добрых слов своему хозяину?
Гарольд пощелкал кролика по носу, но легко и не больно. Тот засучил лапами, но, поняв, что ему ничего не угрожает, обвис.
— Микки, ты опять вылез из ящика и попортил редиску, которую я приготовил для завтрашних утренних покупателей. Кто тебе разрешал есть эту редиску? Если бы тебя увидела моя жена, она отрубила бы тебе башку. Скотина ты, Микки. А я к тебе так хорошо относился.
Гарольд вновь пощелкал кролика по носу. Животное недовольно завертело головой, засучило лапами и замигало своими кровянисто-красными глазами.
— Если Эди, тебя здесь, не дай бог, увидит, она из тебя пирог сделает.— Он как ребенка обнял кролика, прижал к груди и начал расхаживать вдоль прилавков, заставленных ананасами, яблоками, помидорами, огурцами, морковкой, редиской.
В магазине было почти все, что может потребоваться невзыскательному покупателю, выезжающему на уикэнд из города. Сверкали бутылки с разнообразными напитками, прозрачно светились галлоны виски, тускло поблескивали пробками бутылки коньяка.
— Но нет, Микки, из этих запасов я брать ничего не буду. Моя жена давно все пересчитала и открутит нам с тобой головы, если мы тут что-нибудь тронем. Свое я держу вот здесь.
Гарольд запустил руку под прилавок, пошарил ей, удовлетворенно хмыкнул и вытащил на свет плоскую пол-литровую бутылку с виски. Он не спеша открутил пробку, дал понюхать кролику.
— Ну что, нравится,— сказал мистер Смит и усмехнулся.— Мне самому нравится, так что тебе ничего не достанется.
Он запрокинул голову и сделал несколько мерных глотков. Блаженство отразилось на его лице. Он высунул язык, и его глаза закатились.
— Ну вот теперь, Микки, мы можем с тобой поцеловаться.— Влажными от виски губами Гарольд ткнулся в морду кролику.
Микки недовольно фыркнул и быстро застучал пушистыми лапами по груди хозяина.
— Что не нравится, а я так каждый вечер пью, и мне очень нравится. Это неправда, Микки, что животное может умереть от десяти граммов алкоголя, не верь газетам, не верь этим дурным докторам. И от никотина ты не умрешь. Вот сейчас я закурю свою сигару и дам тебе затянуться. Не хочешь? — Кролик недовольно продолжал сучить лапами.— Ну ладно, тогда иди на место и сиди тихо. Не дай бог, жена тебя найдет. Хотя подожди,— Гарольд опять взял кролика на руки.— Понюхай, от меня пахнет спиртным? — Он дохнул прямо в пушистую мордочку зверька. Тот прижал уши к спине.— А черт, вижу, что пахнет,— сказал Гарольд.— Так что, все равно пропадать.— Он запрокинул голову и сделал еще несколько глотков.— Но знаешь, Микки, если виски хорошо закусить, то запах исчезнет. Сейчас закусим.
И Гарольд, уже совершенно осмелев, взял с прилавка пакет с сушеными орешками, слегка разорвал его в углу и высыпал себе на ладонь несколько подсоленных шариков. Он с хрустом начал их грызть. Кролик испуганно завертел головой.
— Но ничего, ничего, не волнуйся. Сейчас сделаем все, как и прежде.— Гарольд послюнявил целлофан пакета и, склеив его, поставил на прилавок.— Вот видишь, Микки, все как было, так и осталось, никто ничего не увидит. Правда, ты ведь не скажешь никому?
Кролик тяжело запрыгал по полу к своему большому глубокому ящику.
— А теперь, Микки, я покажу тебе самый верный способ убить запах виски и остаться трезвым. Знаешь, что надо сделать? Нет, родной, ты не знаешь. Виски лучше всего запить оливковым маслом.
Гарольд смело взял с прилавка большую трехлитровую бутыль с оливковым маслом, отвернул пробку, приложился к горлышку и сделал несколько глубоких глотков.
— Вот сейчас все в полном порядке. Но понимаешь, оливковое масло — это такая мерзость пахучая, что ее нужно тоже чем-нибудь закусить. Не пить же мне опять виски? — И Гарольд, пошарив глазами по прилавку, нашел коробки с пирожными.
Он открыл шелестящую коробку, взял залитую шоколадом пастилу и, смачно чавкая, принялся есть.
Гарольд торопливо жевал и смотрел в темное ночное окно.
Вдруг чья-то рука сильно сжала его плечо. Он судорожно вздрогнул и повернулся.
— Я тебя, сволочь, не покормила ужином, что ты жрешь здесь? — Перед ним стояла миссис Смит.— Это не для тебя поставлено и положено.
— Я, понимаешь, это...
— Я все понимаю, я же тебя хорошо покормила.
— Да, да, ты меня очень хорошо покормила. Спасибо, родная.
— А что эта скотина тут делает? — увидев кролика, миссис Смит взбеленилась.
— Микки,— забеспокоился Г арольд за своего питомца,— он помогает мне порядок наводить,— не к месту заметил он.
Но миссис Смит уже тяжело было остановить.
— Я эту скотину скоро зарежу,— зло кричала она мужу.— И тебя вместе с ней.
— Послушай,— пробовал успокоить жену Г арольд,— не злись, все же в порядке.
— В порядке, да ты, наверное, пьян!
— А кто же еще.
— Я совсем не пил,— мистер Смит дохнул на жену.
Та принюхалась — ив самом деле вроде бы и не пил.
— Но глаза, глаза у тебя пьяные,— она приблизилась к мужу вплотную и, упершись носом в его подбородок, заглянула в глаза.
— Ну что, я же говорил, что я трезвый,— неуверенно
сказал Гарольд.
— Да нет, ты пьян,— миссис Смит оттолкнула мужа.— Тебе врач говорил, чтобы ты потихоньку худел.
— Я и худею.
— А ты потихоньку воруешь тут еду. Воруешь еду, предназначенную покупателям. Это же наши деньги! — кричала миссис Смит,
— Да я вот только пастилу решил попробовать.
— Если бы только ты,— кричала женщина,— ты — это еще полбеды, а ты эту зверюгу кормишь, эту гадость.— Она ткнула пальцем прямо в мягкий бок кролика.
Микки вздрогнул и сильней прижался к своему добродушному пьяному хозяину.