Румбы фантастики. 1989 год - Забирко Виталий Сергеевич 16 стр.


Символический персонаж драматической поэмы Г. Ибсена "Пер Гюнт".

Речь идет о Карло Леви (1902-1975), писателе, художнике, антифашисте и общественном деятеле, авторе знаменитой книги "Христос остановился в Эболи", назвавшем в своей книге "Часы" этим словом мещан с их ограниченным кругозором.

Вредоносное железо (лат.).

Почтенный (англ.).

Второзаконие, 10: 19.

Мне это не по плечу (нем.).

Незапятнанная репутация (нем.).

Немецкая фамилии Мюллер и итальянская Молинари переводятся как "мельник".

Промышленная зона Освенцима.

Этот человек ничего не понимает (нем.).

Дословно: трое людей из лаборатории (нем.). Именно так, по-немецки, называется одна из глав книги "Человек ли это?".

Mitmensch - со-человек (нем.).

В римской мифологии три брата-близнеца Горации сразились с тремя своими двоюродными братьями Куриациями, добыв победу родному Риму.

Аббревиатура от "Sturmabteilungen" - штурмовые отряды нацистов (нем.).

Превратился из куколки в бабочку (нем.).

Мой голос слаб, отчасти это голос профана (фр.).

Здесь: наугад (нем.).

Событие (англ.).

Равными Богу (лат.).

Назад