Сидевшие за столиком переглянулись. Было заметно по их лицам, что они самую малость, но напряжены и будто спешат закончить еще не начавшийся толком разговор. Наконец, самый старший из них решился.
— Все исполнено, господин! — крепыш с густой бородой наклонился вперед, стиснув в руке кружку с пивом. — Ваш враг мертв и уже отправился на небеса.
— Вы это видели своими собственными глазами? — рука с длинными пальцами опустилась на стол, протарабанив ненавязчивую мелодию.
— Я сделал так, как вы велели. Мы, — он запнулся, а потом почти по слогам произнес явно заученное слово, — сымитировали нападение на экипаж. Как вы и сказали, этот человек вышел, чтобы надрать нам задницы и, хочу уверить вас, он этого почти добился. Мы едва унесли ноги. И вы не предупредили о том, что он может нас порешить!
— Порешить, — повторил незнакомец. — Фи, как некрасиво сказано.
— Но это так! Если бы чертов маг решил нас почеканить, мы бы тут не разговаривали! — бородатый немного осмелев, заглянул было в тень, ища глаза собеседника, но ничего не разглядел. Словно темнота застилала ему взгляд. Хотя мужчина и не думал прикрываться.
«Маг проклятый!» — подумал про себя разбойник.
— Я слишком хорошо знаю Итана, — прошелестел тихий голос. — Он не из тех, кто станет убивать просто так, тем более, каких-то грабителей.
— И тем не менее, — начал было бородач, только маг остановил его, с мягкой плавностью выставив вперед руку с оттопыренным указательным пальцем.
— Ты нанес удар? — только и спросил он недовольный тем, что беседа затянулась.
— Я. Упал ваш маг как подкошенный.
— И ты после подошел и проверил качество своей работы? — уточнил незнакомец и почти сразу увидел, как мужчины переглянулись.
— Да точно он помер, вам говорю, сэр! — подал голос второй из бандитов. — Мы честно заработали свои деньги.
— Надеюсь, что так, — мужчина в шляпе придвинулся вперед. — Иначе эти деньги выйдут вам, так сказать, боком. Если бы я не был так уверен в яде, — начал было он и осекся. — Хорошо. Надеюсь, дело обстоит именно так, как вы говорите. Иначе пеняйте на себя, — он протянул руку над столом. Разжал пальцы, зажатые в кулак, и на поверхность, звеня и переливаясь, упали золотые кружки. Взгляды разбойников прилипли к золоту. Руки потянулись, чтобы сгрести все и рассовать по карманам. А когда они, опомнившись, подняли глаза, то увидели, что незнакомца за столом больше нет. В воздухе что-то оглушительно щелкнуло, и тишина взорвалась громкими криками и весельем.
— И кто это был, черт его дери? И куда подевался? — бородатый допил залпом пиво и поднялся на ноги, оглядываясь по сторонам. Словно ожидая, что незнакомец выпрыгнет из-за угла, словно черт из табакерки.
— Да кто бы ни был, лучше нам с ним больше не встречаться, — поддержал его третий бандит, — все эти маги одинаковы. Дернула же нас нелегкая связаться с ним! Даром, что платил хорошо!
— Согласен. Сваливаем! — поддержал друзей второй.
Мужчины допили пиво и поспешно покинули таверну, оставив на столе несколько медных монет.
Он открыл глаза не совсем понимая, где находится. В памяти вспышкой пронеслась острая боль и ощущение потерянности и пустоты. Словно он умирал.
Итан не мог понять, что с ним произошло. Он медленно сел, оглянувшись по сторонам.
Серые предрассветные сумерки кутали поднимающимся туманом лес. Он сидел на холодной земле, а рядом, повалившись на бок, лежал тот самый мальчишка из экипажа.
Ничего не понимая, маг протянул руку и коснулся плеча будущего адепта Академии. По крайней мере, мальчишка надеялся стать таковым.
— Эй, ты! — он потряс паренька и тот глухо застонал, перекатившись на спину.
— Живой? — Итан вспомнил все. И дорогу, и попутчиков, и нападение разбойников, которое хотел отразить. Он не собирался никого убивать. Разогнал для страху, пустив парочке в зад по острой игле молнии, чтобы быстрее уносили ноги. А потом получил удар.
Магия крови, яд впившийся в тело. Одежда не была для него препятствием. Яд проник под кожу, растекся, отравляя и убивая. Почти мгновенно. Итан знал об этом способе убийства и теперь понимал, что нападение на экипаж не было случайностью. И эти разбойнички просто отвлекли его от настоящей опасности.
Но черт подери, он забыл о том, что должен был умереть!
Итан вскинул руки и принялся ощупывать свое тело, подозревая, что давно умер и ожил умертвием, которое жаждет мести. Но нет. Тело было теплым и живым. Да и желания впиться в горло лежавшему рядом мальчишке, он не испытывал. А значит…
Маг встал на колено и склонился над пареньком. Как там его звали? Оливер? Фамилию, если мальчишка и называл, он сейчас не помнил. Да и не важно было это все.
— Парень! — Итан приподнял голову мальчика, ощутив, какая она легкая. Свалившаяся старая шапка открыла его взору копну густых темных волос. Мальчишка был очень смазливый, даже на вкус мага. Впрочем, о чем это он сейчас думает? Извращенцем Итан себя никогда не считал и всем смазливым мужчинам на свете предпочитал податливое женское тело.
«О чем я только думаю?» — мгновенно отругал себя мужчина и подхватив на руки легкое тело парнишки, устроил у себя на коленях. Тот словно что-то почувствовал. Пошевелился, заворочался, откинув руку. А затем простонал нечто нечленораздельное, и открыл глаза.
Итан застыл. Взгляды встретились, и он невольно сглотнул, чувствуя неприятную сухость в горле.
— Ты как? — спросил он надсадным голосом.
— А вы? — прохрипел мальчишка.
— Жив, как видишь! — он еще немного подержал легкое тело на руках, после чего усадил паренька на землю.
— Как хорошо, — мальчик на секунду прикрыл глаза и Итан качнул головой, прогоняя странное наваждение, которое навалилось на него, окутав странным запахом маленького незнакомца. Просто пах мальчик не так, как обычно пахнут мужчины. От него веяло легким флером духов, ароматом яблочного шампуня и оттенком пудры. А еще совсем немного лошадиным потом. Самую малость, что означало одно — до того, как сесть в дилижанс парнишка обжимался с какой-то надушенной девицей, а после долго ехал верхом. Иначе, как объяснить все эти запахи, которые могли принадлежать только девушке?
— Расскажи-ка дружок, что произошло, — попросил Итан тихо.
Парнишка вздрогнул и резко обернулся, что-то ища на земле.
— Моя сумка, — проговорил он еле слышно. Маг понял, что мальчик истощен. И кажется, догадывался, что было тому виной. И это было просто невероятно!
Не мог этот еще по сути ребенок, сделать то, что до него не могли сделать опытные маги-некроманты. Итану не хотелось думать о том, что какое-то время он был мертв, но все походило на то, что это была правда. Яд, брошенный ему в спину, не оставлял шанса на жизнь. И мальчишка, неопытный, глупый, какой-то простой деревенский парнишка, вытащил его с того света, дав второй шанс на жизнь. Но, видимо, не рассчитал силы. Да и чему удивляться! На подобное способен только один маг, на памяти Итана.
Дорнан Блеквуд. Тот еще мерзавец. Судьба некогда сталкивала их и увы, жизнь показала, что они никогда не станут даже приятелями, не то что друзьями. И все же, Итан не мог не признать, что лорд Блеквуд, советник самого короля, был опытным и сильным магом. Его по праву называли лучшим среди некромантов.
— Что-то мне подсказывает, что у вас, милорд, появился конкурент, — проговорил мужчина, обращаясь к незримому собеседнику в своем воображении.
— Что? — мальчишка пополз по дороге, шаря руками. Сумку он нашел. Подобрал и, сев на пятую точку, открыл, проверяя, не потерял ли чего в суете. Но, судя по широкой улыбке, все его вещи оказались на своих местах.
— Без денег я бы пропал, — голос у паренька будто ломался. На вид ему было лет шестнадцать и Итан удивился тому, что в таком возрасте идет ломка голоса. Впрочем, что он вообще знал о некромантах. Возможно, для них это было нормой, позднее взросление?
— Как себя чувствуешь? — маг поднялся на ноги и подошел к Оливеру. Протянул ему руку, предлагая помощь, но забавный парнишка от руки отказался. Встал сам, хотя и покачнулся едва ли не сразу.
— Я… — ответил он неуверенно, — я в порядке. А вы?
— Судя по всему, тоже, твоими стараниями, — ответил Итан, рассматривая мальчишку. — И откуда ты такой взялся на мое счастье?
Парнишка ответил, назвав какую-то, видимо, совсем захудалую деревеньку и маг лишь усмехнулся, сказав:
— Как тебе удалось?
— Что, сэр?
— Вытащить меня назад? Ты же говорил, что не учился нигде?
— Так и есть, сэр! — мальчишка перебросил лямку сумки через плечо. Затем отыскал шляпу и нахлобучил на темные кудри. — Но я чувствую желание учиться, сэр. И у меня есть дар.
— От кого ты его получил? — прищурил глаза маг.
Оливер взгляд не отвел. Но что-то мелькнуло в его больших глазах, а на смазливом личике отразилась тень тревоги. Итан сразу понял, что парнишке есть что скрывать. Но понял также и то, что не будет его пытать и расспрашивать, если тот не пожелает отвечать.
— Хорошо, — произнес он напоминая себе о том, кому обязан тем, что сейчас стоит и дышит, а не валяется трупом на лесной дороге. — Не хочешь, не говори.
— Да я и не знаю, — Оливер потупил глаза. — Но мой отец был из благородных.
«Значит, бастард кого-то из темных магов по линии некромантов!» — сказал себе Итан, а вслух проговорил: — Хорошо. Твое дело чей ты сын. Для меня не играет роли ни положение моего спасителя, ни его статус в обществе. Но я хотел бы отплатить добром за добро. Хотя, представь себе, понятия не имею, сколько стоит жизнь.
— Жизнь, любая, бесценна! — мальчик поднял глаза и Итан ощутил непонятную тревогу и волнение, разлившиеся теплом в груди. Этот взор…эти глаза и рот с пухлыми губами…
Он встряхнул головой, чувствуя себя если не извращенцем, то дураком, каких только свет еще не видывал.
— Давай поступим так, Оливер, — предложил он. — Я помогу тебе поступить в Академию и тем самым оплачу хотя бы часть этого долга.
— А вы можете помочь? — оживился паренек.
— Так уж получилось, что я еду преподавать в Академию магии в столицу. И у нас как раз есть факультет по некромантии, где тебе, мой друг, самое место, — он не удержался. Улыбнулся, встретив ответную улыбку Оливера. Он видел, что мальчик ему не очень верит. И при этом, хочет верить.
— Я назначен преподавателем по боевой магии, — Итан похлопал себя по карманам, затем, сам не понимая зачем, извлек из нагрудного направление и документы. Протянул Оливеру, но тот покачал головой, показывая всем своим видом, что верит на слово.
— Я буду благодарен вам, сэр, за помощь, — не стал ломаться парнишка и Итан протянул ему руку, сказав:
— Тогда, давай знакомиться. Мое имя Итан Хейл, лорд Маунтбрук.
Парнишка вытаращился на протянутую руку и пробормотал:
— Лорд?
— Это не имеет значения. Для тебя я просто Итан Хейл, — он сам взял тонкую руку мальчишки и пожал, но, кажется, слишком сильно, потому что Оливер вскрикнул и поднял на него удивленный глаза.
— Извини, если сжал слишком сильно, — Итан руку отпустил, но сделал себе мысленную заметку о том, что ладошка паренька нежная и гладкая, словно у девицы. Сразу стало понятно — мальчик не был чернорабочим. И, возможно, служил в богатом доме до того, как подался в адепты. Так или иначе, его это не особо касалось, но вызвало интерес, который Маунтбрук как не пытался, не мог подавить.
— Ладно. Не будем стоять на месте. Скоро из Вестуада в этом направлении отправится второй дилижанс. Но предлагаю пока пройтись по дороге и остановить его на пути, — предложил маг. — Заодно и пообщаемся, так сказать, познакомившись ближе. Пойдет?
Мальчик пожал плечами, а затем кивнул и они двинулись в сторону, куда недавно отправился экипаж с вещами Хейла и последним пассажиром. Итан косился на своего молодого спутника, рассматривая его с интересом в свете просыпающегося дня.
Утро уже окрасило небосклон в серые с розовыми, тона. И день светлел, набирая силу и обещая быть солнечным и ярким, как обычно бывает ранней осенью.
Глава 9
Когда лошадь вернулась в поместье лорда Селми без своей всадницы, поднялся переполох. Больше всех стенала и охала леди Селми, а вот ее супруг, был более сдержан, хотя распорядился немедля закладывать двуколку и отправляться к соседям. В дом, где должна была гостить его падчерица и воспитанница. Все, что волновало сэра Уильяма, это возможность упустить шанс породнится с одним из самый родовитых и, что скрывать, богатых людей королевства.
«Главное, чтобы с ней ничего не случилось!» — думал он, подсаживая в двуколку супругу, бледную и взволнованную.
Селми уже не раз за это утро успел укорить себя за то, что отпустил девчонку опрометчиво из дома. Не стоило позволять ей вольности до брака. Во вышла бы замуж, тогда и делала бы, что душа пожелает. Но уже будучи женой Блеквуда, а не свободной девицей с ужасным своевольным характером, который всегда выводил его из себя.
Девчонка росла, отбившись от рук. Мнила о себе невесть что. Мечтала не о том, о чем должна мечтать приличная девица ее возраста. Хотя, чему удивляться, помня о том, кем был ее родной отец.
Да, Селми называл Оливию на людях дочерью, но никогда, за все эти годы, пока девочка жила в его доме, не чувствовал к ней ничего, даже отдаленно похожего на родственные чувства.
Оливия его раздражала. И он ничего не мог поделать с собой, мечтая, как можно раньше и выгоднее отдать девчонку. А когда этот шанс выпал, Селми не находил себе места от счастья. И вот, в шаге от желанной цели, вдруг это происшествие. Сэр Уильям подозревал, что стоит ожидать неприятностей. Ведь он слишком хорошо знал дочь своей супруги.
И вот теперь ему кажется, что подозревал не зря.
В поместье Манлеев его ожидало горькое разочарование всей жизни. Девица Оливия пропала. А ее подруга, леди Алиса, только стояла и на все вопросы хлопала ресницами. Не дать, не взять тупая курица. Конечно, он не мог так выразиться в присутствии ее родителей, но мысленно отругал девчонку за то, что позволила его падчерице исчезнуть.
— Вчера вечером леди Оливия не спустилась к ужину, — леди Манлей покосилась на дочь. — Алиса передала нам ее извинения и объяснила, что вашей дочери, сэр Уильям, сделалось немного дурно, якобы от волнения.
— От волнения? — он пересек просторную гостиную широкими шагами, понимая, что вожделенное счастье и признание ускользает из рук песчаной змейкой. — Да Оливию тяжело заставить волноваться.
— Уильям! — попеняла ему супруга. — Ты несправедлив. Девочки нет. Она сбежала из-за нас. Мы слишком надавили на нее с этой свадьбой. И лорду Блеквуду стоило сначала поухаживать за Оливией, как это принято в нормальном обществе.
— Вот и сама скажешь об этом Блеквуду, — разъярился Селми.
— Она оставила вам письмо, — Алиса шагнула вперед и протянула белый конверт леди Селми. Та, оглянувшись на мужа, приняла его. Но открыть не успела. Уильям быстрыми шагами подошел и отнял конверт, вскрыв его в нетерпении без ножа. Развернув белый лист, испещренный ровным подчерком падчерицы, он начал читать, бледнее и краснея попеременно.
— Неблагодарная! — дочитав, он вернул письмо жене. — Вот, полюбуйтесь! Какой позор! И что я теперь скажу лорду Блеквуду? Боги! — он присел на софу, запустив пальцы в короткие волосы. Внутри у мужчины бушевал ураган. Мысли словно взбесились. Он понимал, что следует отыскать беглянку и как можно скорее, пока не приехал ее жених и не узнал о побеге. Тогда им всем не поздоровится. Вдруг Блеквуд передумает жениться? И тогда прости прощай все его чаяния!
— Куда она отправилась? — он резко вскинул голову, так, что ощутил боль в затылке. Уставился на Алису Манлей, хмуря брови. — Вы же знаете, леди Алиса. Вы ее самая близкая подруга!
— Я не могу ничего вам сказать. Я связана магической клятвой! — проговорила девчонка нагло и Уильям поднялся, чувствуя, как ярость наполняет все его существо, пульсируя в висках, ища выхода.
О, была бы эта Алиса его дочерью, уже как миленькая рассказала бы все и плевал он на клятву. Но родители девчонки окружили свою наследницу и смотрели на него волками, будто предупреждая не делать глупостей. Но он и не думал ничего портить. Но не спросить просто не мог.